Beispiele für die Verwendung von "metric weights and measures" im Englischen
Rigid, top-down uniformity is essential in the specification of weights and measures and the issuance of currency and coin.
Строгое централизованное единообразие является важным в определении весов и мер, а также при выпуске банкнот и монет.
UTC is the standard time zone that is common to every location in the world, and it is coordinated by the International Bureau of Weights and Measures.
Время в формате UTC является стандартным часовым поясом, широко используемым по всему миру, координацию этого времени осуществляет Международное бюро весов и мер.
UTC is the standard time that is common to every location in the world, coordinated by the International Bureau of Weights and Measures.
Время в формате UTC — стандартное время, общее для всего мира, координацию этого времени осуществляет международное бюро весов и измерений.
The House, which comprises 100 members elected by direct universal suffrage, has the following functions, among others: to approve the General State Budget Act; to legislate on taxation matters and other parafiscal charges; to set or abolish specific taxes or levies; to legislate on weights and measures; to determine the basic principles of civil, procedural, criminal, trade and labour law; and to regulate the free exercise of fundamental rights and public freedoms.
Палата народных представителей в составе 100 членов, избираемых прямым всеобщим голосованием имеет, в частности, следующие функции: утверждение закона о государственном бюджете, принятие законов в налоговой области и других налоговых нормативных актов, введение или отмена налогов и других сборов, принятие законов о мерах и весах, утверждение основ гражданского, процессуального, уголовного, торгового и трудового права и регулирование свободного осуществления основных прав и свобод граждан.
You think because you lifted weights and played football in high school, you're some type of tough guy.
Ты думаешь, что если ты тягал железо и играл в футбол в школе, ты, типа, такой крутой.
Given the richness of their data, the authors are able to compute profitability, risk-exposure, and measures of risk-adjusted performance for all firms.
Пользуясь изобилием данных, авторы смогли вычислить доходность, подверженность риску и меры работы с учетом рисков для всех фирм.
So the killer had to be able to drag the victim to the bridge, tie on the weights and throw him off.
Итак, убийца смог затащить жертву на мост, привязать груз и сбросить его вниз.
To do this it takes an image of your face and measures distances between key points to create and store a numeric value that represents only you.
Для этого делается снимок вашего лица, по которому измеряется расстояние между ключевыми точками на нем и вычисляется уникальный численный параметр, характерный только для вас.
The data is processed and despammed and measures different information than what you see in the Live Control Room.
Приведенные данные обработаны и скорректированы. Они не совпадают с показателями, которые отображаются на панели управления трансляциями.
You think because you lifted weights and played football in high school, you some type of tough guy.
Ты думаешь, что если ты тягал железо и играл в футбол в школе, ты, типа, такой крутой.
Within the PIIGS, the problems are not just excessive public deficits and debt ratios (in different degrees and measures in the five countries).
В странах PIIGSпроблемы заключаются не только в избыточном соотношении государственного дефицита и долга (в разной степени и по-разному оцениваемом в данных пяти странах):
To achieve such objectives, China has adopted a series of effective policies and measures, achieving remarkable progress.
Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов.
Packing material weights and fees are calculated for sales order lines and for purchase order lines.
Вес и сборы для упаковочных материалов рассчитываются как для строк заказов на продажу, так и для строк заказов на покупку.
For example, all the Union's future energy agreements should include an "energy security clause" that explicitly outlines a code of conduct and measures to be taken in the event of a supply disruption.
Например, все будущие договоры на поставку энергоносителей должны включать в себя "пункт по энергетической безопасности", который четко будет прописывать кодекс поведения и перечень принимаемых мер в случае прекращения поставок энергоносителей.
Some of the effects of malnutrition during pregnancy were immediately apparent in higher rates of stillbirths, birth defects, low birth weights and infant mortality.
Некоторые последствия голода во время беременности были очевидны сразу: высокий процент мертворожденных, врожденные пороки, новорожденные с малым весом и детская смертность.
With a deep sense of responsibility for its own people and the entire human race, China will continue to implement proactive policies and measures to address climate change and make unremitting efforts to the protection of earth system.
С глубоким чувством ответственности за свой народ и весь род человеческий, Китай продолжит проводить активную политику и предпринимать меры по разрешению проблемы изменения климата и прилагать неустанные усилия, направленные на защиту Земли.
The Commission Communication of 1997 on Intermodality and Intermodal Freight Transport in the European Union acknowledged that harmonization of standards for sizes, weights and other features of loading units would facilitate intermodal transfers.
В сообщении Комиссии 1997 года по вопросам интермодальности и интермодальных грузовых перевозок в Европейском союзе признавалось, что согласование стандартов в отношении размеров, веса и других характеристик грузовых единиц облегчило бы работу по перевалке грузов с одного вида транспорта на другой.
Both types of policies – macroeconomic management and measures that boost inclusiveness – deserve equal attention in national economic strategies.
И то, и другое направление политики – макроэкономическое управление и меры по расширению социальной включенности – заслуживают равного внимания в национальных экономических стратегиях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung