Ejemplos del uso de "mitigate issue" en inglés

<>
With meagre financial resources and a limited capacity to mitigate and adapt, for these States, climate change had become the defining issue of the twenty-first century. В условиях, когда эти государства располагают скудными финансовыми ресурсами и ограниченными возможностями для деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации, изменение климата стало для них определяющим вопросом XXI века.
There was an unprecedented momentum in the struggle to mitigate and adapt to climate change, and the quest for sustainable development was a closely related issue. Достигнута беспрецедентная динамика в борьбе за смягчение последствий изменения климата и адаптацию к нему, и с этими проблемами тесно связана необходимость устойчивого развития.
The Department was working closely with other departments and field structures to assess and mitigate the risks, and was exploring the usefulness of technical monitoring in particularly dangerous areas, but the issue of safety remained a serious one. Департамент в тесном контакте с другими департаментами и полевыми службами работает над вопросами оценки и снижения рисков и изучает полезность применения технического мониторинга в особо опасных районах, но вопрос безопасности продолжает оставаться весьма серьезным.
Mr. Nanjira (World Meteorological Organization) said that the World Meteorological Organization (WMO) was actively involved in efforts to mitigate and, wherever possible, to prevent the effects of natural hazards; to rationally develop and use energy resources, including renewable energy sources; and to undertake studies and issue regular updates on the El Niño phenomenon. Г-н Нанджира (Всемирная метеорологическая организация) говорит, что Всемирная метеорологическая организация (ВМО) активно участвует в усилиях по смягчению последствий и там, где это возможно, предотвращению стихийных бедствий; в рациональном освоении и использовании энергетических ресурсов, включая возобновляемые источники энергии; и проведении исследований и регулярном выпуске обновленных сведений о явлении Эль-Ниньо.
In relation to the challenges foreseen and potential measures to mitigate these, the Controller drew attention in particular to the need to develop specific criteria for the timing of the mainstreaming of supplementary programmes- including those created for potential future additional engagements with IDPs- into a biennial programme budget and called for consultations with member States on this issue in the year to come. Касаясь предвидимых трудностей и потенциальных мер по их преодолению, Контролер обратил внимание, в частности, на необходимость разработки конкретных критериев для определения сроков интегрирования дополнительных программ- включая программы, созданные для потенциальной будущей дополнительной работы с ВПЛ,- в двухгодичный бюджет по программам и призвал провести консультации с государствами-членами по этому вопросу в предстоящем году.
We would like to affirm the need for goodwill in dealing with the Iraq issue, especially since the Security Council has not taken any action to mitigate the severe effects of the sanctions imposed on Iraq, in spite of the progress in the destruction of weapons of mass destruction in Iraq in the previous inspection phases. Мы хотели бы подтвердить необходимость решения иракской проблемы на основе доброй воли, тем более что Совет Безопасности не принял никаких мер для смягчения серьезного воздействия санкций, введенных против Ирака, несмотря на прогресс, достигнутый в деле ликвидации оружия массового уничтожения в Ираке в ходе предыдущих этапов инспекций.
Understand the key factors that shape an issue. Поймите ключевые факторы, формирующие проблему.
One can expect that the government, the Russian Central Bank, and the Ministry of Finance will attempt to mitigate the continuous weakening of the rouble by using market measures and government regulation. Можно предположить, что правительство, ЦБ РФ и Министерство финансов постараются смягчить плавное ослабление рубля, как рыночными методами, так и государственным регулированием.
We should confine the discussion to the question at issue. Мы должны ограничиться в обсуждении только рассматриваемым вопросом.
Rotation at varying speeds would produce artificial gravity to mitigate astronauts’ bone loss. Вращение с разной скоростью создает искусственную силу притяжения, которая препятствует потере костной массы.
Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? Не ходите вокруг да около; у нас проблемы или как?
Good engineering can mitigate the problem. Однако проблема может быть решена с помощью новых инженерных наработок.
Keep off the religious issue when talking with him. Не касайся религиозных тем, когда с ним разговариваешь.
If we do also succeed in finding economic and other leverage, this could mitigate the need for more fighting, but it is unavoidable now. Если бы нам также удалось найти экономические и другие рычаги воздействия, это могло бы снизить необходимость в продолжении боевых действий, однако сейчас они неизбежны.
Would you lend me the latest issue of the magazine? Ты одолжишь мне последний номер этого журнала?
As we digest the latest episode, this time Rochdale Securities, and before that UBS, it is worthwhile looking again at what investment banks can do to prevent and/or mitigate this threat. По мере того, как мы усваиваем недавний эпизод, случившийся на сей раз с компанией Rochdale Securities, а перед этим с банком UBS, этот пост – еще один полезный взгляд на возможные действия инвестиционных банков для предотвращения и/или уменьшения этой угрозы.
In this issue: В этом выпуске:
Traders may therefore wish to look into an Aussie cross instead of AUD/USD if they want to concentrate on the Australian data and mitigate the impact of the USD. А значит, трейдеры могут предпочесть заняться парами оззи, а не AUD/USD, если будут концентрироваться на данных Австралии и нивелировать влияние доллара США.
We are afraid that we must still discuss the following issue with you: К сожалению, мы должны обсудить с Вами еще следующее:
However, by swapping stocks with exchange-traded funds, we can mitigate many of the issues that complicate implementing a momentum strategy with just stocks. Однако, заменив акции на ETF, мы можем избежать многих проблем, которые усложняют использование моментума на только акциях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.