Exemples d'utilisation de "much as" en anglais

<>
Not as much as Scorpio. Но не как "Скорпион".
You just knew he wasn't gonna get so much as a scratch here. Хотя и понимал, что надолго здесь не задержится.
Not as much as that burrito. Правда, не так сильно, как этот буррито.
So, as much as I sympathise, if we're comparing isolation and disappointment I think I win. Так что, хотя я тебе и сочувствую, если сравнить наше одиночество и разочарование, думаю, я выиграю.
But never so much as now. Такую, как сейчас - никогда.
Although Trump’s attacks pushed the peso down by as much as 50%, inflation has increased by only a few percentage points since his election. Хотя атаки Трампа вызвали падение курса песо почти на 50%, инфляция выросла лишь на несколько процентных пунктов после его избрания.
I love you as much as him. Я люблю тебя также, как и его.
As much as Russia has announced and displayed its modern army, it is still reliant upon the conscription of its youth to project its great power status. И хотя Россия говорит о современной армии и выставляет ее напоказ, она, чтобы демонстрировать свой великодержавный статус, по-прежнему полагается на массовый призыв молодежи.
Economic developments unfolded much as I anticipated. События в экономике развивались во многом именно так, как и я ожидал.
As much as the Obama administration accused Russia of meddling in the election in favor or Trump, it is plausible that the Kremlin was not hoping for a Trump win. Хотя администрация Обамы обвиняла Россию в попытках вмешаться в выборы и помочь Трампу, вполне возможно, что на самом деле Кремль не надеялся на его победу.
Enjoying the view as much as I am? Наслаждаешься видом также, как и я?
While the fundamentals are improving, meaning they are not contracting as much as they once were, Russia's fourth quarter GDP numbers are sure to show an economy still in decline. Хотя основные показатели постепенно улучшаются – то есть они перестали ухудшаться с той скоростью, с какой это происходило некоторое время назад – уровень ВВП России в четвертом квартале однозначно свидетельствует о том, что экономика переживает период спада.
Almost as much as I love licking myself! Так же, как и я люблю облизывать себя!
Much as we might hope Russian reformers force progress, American policies need to acknowledge that Russians are mostly satisfied with the governance they have (and thus get the one they deserve). Хотя мы возлагаем надежды на российских реформаторов, полагая, что они своими усилиями добьются прогресса, Америка в своей политике должна признать, что россияне в основном довольны тем государственным руководством, которое у них есть (и которое они заслужили).
Drugs will fit just as much as lupus. Наркотики подходят так же, как и волчанка.
Indeed, as much as Moscow complains about American unilateralism, Putin finds that he is more than happy to take the position that he too can interpret international law to his own liking. Хотя Москва и недовольна американским унилатерализмом, Путин считает, что его вполне устраивает такое положение, поскольку он также получает возможность интерпретировать международное право по своему собственному усмотрению.
It was the excitement as much as the liquor. Тут в равной степени виноваты как волнение, так и ликер.
As much as democratic elections define majorities and minorities – and thus the distribution of power for a period of time – they do not always guarantee a correct assessment of the political situation. Хотя демократические выборы определяют большинство и меньшинство – и, следовательно, распределение власти на некоторый период времени, – они не всегда гарантируют правильную оценку политической ситуации.
Europe must be fixed politically as much as financially. Европе нужна "починка" как в финансовом, так и в политическом плане.
As much as the Clinton campaign is trying to blame this on Russian intervention in order to deflect criticism of the unseemly anti-Sanders slant the emails revealed, the campaign has a point. Хотя кампания Клинтон намеренно выпячивает российское вмешательство в этот инцидент с целью отвлечь внимание критиков от очевидного анти-сандерсовского настроя электронных писем, кое-что в этих утверждениях есть.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !