Exemples d'utilisation de "mushroom preserves" en anglais

<>
The Czech Republic thereafter exceeded, for instance, the permitted volume of mushroom preserves, which incurred a high penalty. Впоследствии Чехия превысила, например, установленные объемы консервированных грибов, за что ей грозил большой штраф.
The ADM engineer units created patches and logos adorned with mushroom clouds. Инженерные части создавали эмблемы и нашивки с грибовидными облаками.
But the U.K. cannot dictate the pace of the negotiations, and the EU isn't interested in dictating it as long as the transition period preserves current arrangements. Но Британия не может диктовать скорость переговоров, а ЕС не заинтересован в навязывании сроков до тех пор, пока сохраняются текущие договоренности.
"It might scatter nuclear waste, but it would not go up like a real mushroom cloud." — Он мог создать радиоактивное заражение местности, но взорваться как ядерный гриб фугас в этом случае не мог».
In the meantime, environmental groups hope to pressure Nord Stream 2 to at least move the project away from from nature preserves. Тем временем, экологические группы надеются оказать давление на «Северный поток-2», чтобы, по крайней мере, убрать проект из заповедников.
This is a mushroom and olive pizza from Mario's. Это пицца с грибами и оливками из "Марио".
A political settlement that preserves the Syrian state, perhaps with Assad serving out the remainder of his presidency and then retiring or agreeing to new presidential elections, would be acceptable to Russia. Для России приемлем иной вариант: политическое урегулирование, позволяющее сберечь сирийское государство; возможно, сохранение Асадом своего поста до окончания президентского срока с последующей отставкой и проведением новых президентских выборов.
Swiss cheese and mushroom omelet, very crispy bacon, fried potatoes and tomato juice. Сыр, омлет с грибами, хрустящий бекон, жареная картошка и томатный сок.
Facebook preserves account content only in response to a valid law enforcement request. Facebook сохраняет материалы аккаунта только в ответ на действующий запрос правоохранительных органов.
We made a casserole thing with a can of mushroom soup. Мы пытались сделать запеканку из баночного грибного супа.
Before the situation deteriorates any further, President Obama should push for a diplomatic settlement that preserves Kyiv’s independence but avoids a lasting geopolitical confrontation with Moscow that is detrimental to vital U.S. national interests. Прежде чем ситуация ухудшится, президенту Обаме следует добиваться дипломатического урегулирования, чтобы сохранить независимость Киева и избежать длительной геополитической конфронтации с Москвой, которая может повредить жизненно важным интересам США.
Cream of mushroom soup, roast beef and Yorkshire pudding, buttered carrots, sprouts, parsnips, mashed potatoes and trifle. Грибной суп, ростбиф и Йоркширский пудинг, запеченая морковь, брюссельская капуста, пастернак, картофельное пюре и бисквит.
By this reasoning, a woman who finds herself pregnant at an inconvenient time could have an abortion, as long as she preserves a single cell from the fetus to ensure that its unique genetic potential is preserved. На основании такого рассуждения женщина, которая оказывается беременной в неудобное время, может сделать аборт, если только она сохранит одну клетку от этого плода, чтобы обеспечить сохранение его уникального генетического потенциала.
The real way to get a man is with melted cheese and cream of mushroom soup. Лучший способ заполучить мужчину - это плавленый сыр и грибной соус.
This law also defines the community whose freedom it realizes and defends-a collective agency, a people, whose acting together by the law preserves their freedom. Этот закон также определяет сообщество, свободу которого он осознает и защищает - коллективную организацию, людей, совместные действия которых по закону сохраняют их свободу.
They were out of hot chocolate so I got mushroom soup and a bit of grass to calm things down. У них горячий шоколад кончился, так что я сделал грибной суп и немного травки, чтобы все успокоились.
Why should the rest of Europe care if, say, Spain preserves a generous pension system? Почему это должно заботить остальную часть Европы, если, скажем, Испания сохраняет щедрую пенсионную систему?
The mushroom poison will go out of your body, you'll feel better. Грибной яд уйдет из тела, тебе станет лучше.
The belt also preserves Hiawatha's status as the confederation's forefather. Пояс также подчеркивает статус Гайаваты как родоначальника конфедерации.
Dad forgot to add the shrimp paste in the flat mushroom. Папа забыл добавить креветочную пасту в грибы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !