Ejemplos de uso de "overpay" en inglés con traducción al ruso

<>
I swear by Allah, I'll overpay twice for these goods. Клянусь аллахом, я переплачиваю вдвое за этот товар.
You do not want to overpay the spread or trading commission, do you? Вы не желаете переплачивать?
There's no way to shop around, so you usually overpay for whatever information you're after. Прицениться нереально, так что обычно за любые нужные сведения переплачиваешь.
In the "bad bank" model, the government may overpay for the bad assets, whose true value is uncertain. В модели "плохого" банка, правительство может переплатить за "плохие" активы, истинная величина которых неизвестна.
For investors, this consideration holds important implications – among them, the need to be patient and to resist the temptation to overpay early. Для инвесторов, эти соображения имеют важные последствия - среди которых, необходимость быть терпеливым и не поддаться искушению переплатить в самом начале.
If banks and financial institutions find it difficult to recapitalize (i.e., issue new equity), it is because investors are uncertain about the value of the assets in their portfolios and do not want to overpay. Если банкам и финансовым учреждениям сложно проводить капитализацию (т.е. выпускать новые акции), то только потому, что инвесторы не уверены в стоимости активов в их портфелях и они не хотят переплачивать.
Likewise, if corporations convince the government to overpay for their products (as the major drug companies have succeeded in doing), or are given access to public resources at below-market prices (as mining companies have succeeded in doing), reported financial wealth increases, though the wealth of ordinary citizens does not. Аналогичным образом, если корпорации убедят правительство переплачивать за свою продукцию (как удалось сделать ведущим фармацевтическим компаниям), или получат доступ к общественным ресурсам по ценам ниже рыночных цен (как удалось сделать горнодобывающим компаниям), официальные показатели будут показывать увеличение в финансовом благосостоянии, хотя уменьшение в богатстве простых граждан будет твердить иное.
By what measure, and in relation to whom are they overpaid? Какой мерой, и относительно кого им переплачивают?
So there is some basis for saying they are overpaid, but why? Таким образом, есть основание для того, чтобы утверждать, что сотрудникам финансового сектора переплачивают, но почему?
Unless the Treasury overpays for the securities, the scheme would not bring relief. Пока казначейство не переплатит за ценные бумаги, эта схема не поможет.
In the meantime, China's mercantilist misunderstanding of markets means that it often overpays for what it mistakenly thinks is energy security. Тем временем, меркантилистское заблуждение Китая в отношении рынков приводит к тому, что страна часто переплачивает за то, что она ошибочно принимает за свою энергетическую безопасность.
Harvey, you overpaid 50% for a business so buried in expenses from the employee deals that I made, it can barely stay afloat. Харви, ты переплатил 50% за бизнес настолько погрязший в издержках после продленных мною контрактов, что он едва ли сможет продержаться на плаву.
Harvey, you overpaid 50% for a business so buried in expenses from the employee deals that I made that it can barely stay afloat. Харви, ты переплатил 50% за бизнес настолько погрязший в издержках после продленных мною контрактов, что он едва ли сможет продержаться на плаву.
OIOS issued recommendations, inter alia, to resolve a long-standing dispute with the rations vendor on warehousing charges, calculate the total warehousing charges overpaid so far and recover the overpayments from the vendor. УСВН вынесло, в частности, рекомендации, касающиеся урегулирования давнего спора с компанией-продавцом пайков в отношении платы за складское хранение, расчета общей суммы, переплаченной на данный момент за складское хранение, и взыскания сумм переплаты с компании-продавца.
But turning them over to the government at market value doesn’t improve banks’ balance sheet; to do that requires overpaying for the assets, a transfer of wealth from ordinary taxpayers to the banks.. Но для этого потребуется переплатить за активы и тем самым сыграть на руку банкам.
The Council expects the submitting entities to report back to the Commission on the contacts with claimants and the remittance of overpaid amounts, and to return to the Commission upon receipt all amounts remitted by claimants. Совет ожидает, что представившие претензии субъекты сообщат Комиссии об установленных контактах с истцами и взыскании переплаченных сумм и вернут Комиссии, по предъявлении соответствующей квитанции, все суммы, возвращенные истцами;
The Secretary-General's conclusion that civilian staff had been overpaid but that military observers had earned the payments made to them, even though the procedure followed had been irregular in some cases, had been confirmed by the report of the Board of Auditors. Вывод Генерального секретаря о том, что гражданскому персоналу были переплачены суточные, а военные наблюдатели заработали выплаченные им суммы авансом, хотя при этом в некоторых случаях не соблюдалась соответствующая процедура, был подтвержден в докладе Комиссии ревизоров.
At its sixtieth session, in June 2006, the Governing Council decided that Governments and other submitting entities would be requested to take all practicable steps (“best efforts”) to attempt to recover overpaid amounts from claimants and to remit the received funds to UNCC within certain deadlines; На своей шестидесятой сессии в июне 2006 года Совет управляющих постановил просить правительства и другие субъекты, предъявившие претензии, предпринять все реально возможные шаги (" максимальные усилия ") для взыскания переплаченных сумм с заявителей и передачи полученных таким образом средств в ККООН в установленные конечные сроки.
Requests the Government of the State of Kuwait to return to the Commission, within six months, the amount which, as a result of the revision and distribution of awards set out in paragraph 7 above which, according to this decision, was overpaid to the E4 claimant in a previous decision, as shown in table 5 below, просит правительство Государства Кувейт в шестимесячный срок возвратить Комиссии сумму, которая по итогам изменения и распределения, согласно настоящему решению, компенсации, указанной в пункте 7 выше, была переплачена заявителю претензии категории " Е4 " в соответствии с ранее принятым решением, как это указывается в таблице 5 ниже.
Requests the Government of the State of Kuwait to return to the Commission, within six months, any amounts which, as a result of the revision, correction and distribution of awards set out in paragraphs 4 and 8 above which, according to this decision, were overpaid to the E4 claimants in previous decisions, as shown in table 10 below, просит правительство Государства Кувейт в шестимесячный срок возвратить Комиссии все суммы, которые по итогам изменения, исправления и распределения, согласно настоящему решению, компенсации, указанной в пунктах 4 и 8 выше, были переплачены заявителям претензий категории " Е4 " в прежних решениях, как показано в таблице 10 ниже.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.