Ejemplos del uso de "painstaking" en inglés con traducción "кропотливый"

<>
Traducciones: todos36 кропотливый13 трудоемкий5 otras traducciones18
It is a quiet, painstaking slog behind the scenes. Это не бросающаяся в глаза, кропотливая закулисная работа.
Producing these photos is dangerous and painstaking, but the reward is a superpower: Производство этих фотографий является опасным и кропотливым, но награда - супервозможность:
Engineers will need to lavish time and money on painstaking calculations, minor adjustments, and cautious experiments. Инженеры вынуждены будут затратить большое количество времени на кропотливый анализ, проведение мелких исправлений и осторожных экспериментов.
These scientists are engaged in excellent, painstaking work that establishes exactly what the world should expect from climate change. Эти ученые занимаются кропотливой высокоточной работой, которая направлена на обоснование того, каким будет мир в результате изменения климата.
After these very long, painstaking operations, attempting to cure things they'd never been able to touch before, the patients died. После этих очень долгих, кропотливых операций, стараясь излечить вещи, до которых никогда ранее нельзя было коснуться, пациенты умирали.
The book’s release follows more than a decade of painstaking research by Piketty and others, including Oxford University’s Tony Atkinson. Релиз книги следует из более десяти лет кропотливых исследований по Пиккету и другим, в том числе Тони Аткинсону из Оксфордского университета.
Already, the end of the Cold War and painstaking diplomacy have brought the US-India relationship to a point unimaginable just ten years ago. Окончание холодной войны и кропотливые усилия дипломатии уже поставили отношения США и Индии на уровень, который было трудно представить всего десять лет назад.
On September 8, after four years of painstaking negotiations, representatives of the United States and the European Union initialed a transatlantic agreement to strengthen data protection. 8 сентября, после четырех лет кропотливых переговоров, представители Соединенных Штатов и Европейского Союза парафировали трансатлантическое соглашение об усилении защиты данных.
The amazing though little-known fact is that this epochal change marks a real and visible success for the United Nations and its ponderous but painstaking way of reaching consensus. Восхитителен, хотя и малоизвестен тот факт, что это эпохальное изменение означает реальный видимый успех Организации Объединенных наций и ее тяжелого и кропотливого способа достижения консенсуса.
The painstaking effort since the end of WWII to build effective regional and global governance institutions has reduced considerably the risk of catastrophes like the world wars or the Great Depression. Кропотливая работа, проводимая с конца второй мировой войны, направленная на создание эффективных региональных и глобальных институтов управления значительно снижает риск таких катастроф, как мировые войны или Великая депрессия.
UNIDO now stood as a symbol of soundness and stability among its sister organizations; its present status and structure, programme and practices, approach and methods had evolved over decades and were the result of painstaking efforts and continuous improvements. В настоящее время среди родственных организаций ЮНИДО выступает символом надеж-ности и стабильности; ее нынешний статус и структура, программа и практика, подходы и методы работы складывались в течение десятиле-тий как итог кропотливой работы и постоянных улучшений.
The consistent and painstaking activities carried out by Ambassador Brahimi in the difficult social, political and humanitarian situation that developed in Afghanistan, and his personal courage, optimism and faith in the positive results of his peacekeeping mission deserve the highest praise. Последовательная и кропотливая деятельность, проводимая послом Лахдаром Брахими в непростой социально-политической и гуманитарной ситуации, сложившейся в Афганистане, его личное мужество, оптимизм и вера в позитивный результат миротворческой миссии заслуживают самой высокой оценки.
At a recent event here hosted by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, neuroscientists and cognitive psychologists got together with filmmakers to discuss what both groups have learned — the scientists through painstaking experiments and analysis, the filmmakers by intuition and experience — about the mechanisms of attention and perception. Недавно нейробиологи и когнитивные психологи собрались вместе с представителями киноиндустрии на конференции, организованной Академией киноискусства и кинотехники, чтобы обсудить, какие у них появились познания о механизмах внимания и восприятия — у ученых в результате трудных экспериментов и кропотливого анализа, а у кинематографистов на основе интуиции и опыта.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.