Ejemplos del uso de "palace" en inglés con traducción "дворцовый"

<>
Traducciones: todos431 дворец348 дворцовый29 otras traducciones54
Well, if you spoke to the palace armourer. Хорошо, если вы скажете дворцовому оружейнику.
What metro station is nearest to Palace Square? Какое метро ближайшее к Дворцовой площади?
Did you really cross over the palace wall? Неужто ты и впрямь перебралась через дворцовую стену?
You think your fancy palace ladle is better than mine? Ты думаешь твои капризный дворцовый черпак лучше чем мой?
Nepal fleetingly made headlines after the 2001 palace massacre of the previous monarch and his family. Непал ненадолго попал в заголовки новостей после дворцового переворота в 2001 г., в котором были убиты предыдущий правитель и члены его семьи.
Besides, Russia, like Turkey, is a country where military and palace coups have taken place in recent memory. Помимо этого, Россия, как и Турция, — это страна, где военные и дворцовые перевороты имели место в не столь отдаленном прошлом.
After the collapse of the Twin Towers, Scahill’s narrative presents something akin to a palace coup by neocons. Скахилл пишет, что после крушения башен-близнецов произошло нечто, что можно назвать дворцовым переворотом неоконсерваторов.
Not everyone in this building is on board with the palace coup that you and Arthur are trying to pull off. Не все в этом здании участвуют в дворцовом перевороте, который вы с Артуром разыграли.
Last Sept. 16, Voina staged “Palace Revolution,” an action in St. Petersburg in which members of the art collective overturned police cars. 16 сентября прошлого года «Война» устроила «Дворцовый переворот» — акцию в Санкт-Петербурге, в которой члены арт-группы переворачивали милицейские машины.
It's perfectly possible that in a palace coup, the obedient media would merely serve new masters as they serve Putin now. Весьма возможно, что при попытке дворцового переворота ручные СМИ будут лишь обслуживать новых хозяев — так же, как сейчас они обслуживают Путина.
This kind of change, born of palace intrigue rather than popular resistance, means things stay the same or get worse for them. Такого рода изменения, возникшие в результате дворцовых интриг, а не народного сопротивления, не позволяют надеяться на какие-то изменения, и ситуация может ухудшиться.
Putin may well be as isolated as my grandfather Nikita Khrushchev was in 1964, when Leonid Brezhnev organized his palace coup against him. Путин может с таким же успехом быть изолирован, как это случилось с моим дедом Никитой Хрущевым в 1964 году, когда Леонид Брежнев организовал свой дворцовый переворот, чтобы его убрать.
What in the past would have been a straightforward palace coup spilled out onto the pages of newspapers and into the corridors of Parliament. Что в прошлом стало бы прямым дворцовым заговором, вылилось на страницы газет и в коридоры Парламента.
Short of a palace coup or popular uprising (both implausible), the probability of his relinquishing his grip on power ahead of schedule is minuscule. Если не будет дворцового переворота или народного восстания (что маловероятно), шансы на досрочный отказ Путина от власти просто микроскопические.
Valentin Korabelnikov, the agency’s chief from 1997 to 2009, seemed more comfortable accompanying Spetsnaz assassination teams in Chechnya than playing palace politics in Moscow. Валентин Корабельников, возглавлявший ведомство с 1997 по 2009 год, чувствовал себя комфортнее, руководя убойными отрядами спецназа в Чечне, и не хотел заниматься дворцовой политикой в Москве.
They have better uniforms and higher pay than ordinary soldiers - and officers too close to the intrigues of Iraq's palace politics to remain blindly devoted to Saddam. У них лучшее обмундирование, им больше платят, чем обычным солдатам, и ее офицеры слишком близки к интригам дворцовой политики Ирака, чтобы оставаться слепо преданными Саддаму.
Long after Khrushchev was removed from office in a palace coup, I remember vast fields of this evergreen corn, good only for animal feed, in my native Moscow region. Уже на моей памяти, спустя много лет после дворцового переворота, свергнувшего Хрущева, в моем родном Подмосковье сохранялись обширные поля вечнозеленой кукурузы, которая годилась только на корм скоту.
Others have started to openly speculate about who would replace Putin in the event that the government collapses or in the event that he is driven from power in a palace coup. Некоторые даже начали открыто обсуждать, кто придет на смену Путину, если правительство падет, или если президент будет свергнут в результате дворцового переворота.
Barring a palace coup or some other force majeure event, Putin is likely to be with us not only through the 2016 parliamentary elections, but also through the presidential elections in 2018 — and beyond. Если не будет дворцового переворота или еще какого-нибудь форс-мажорного обстоятельства, Путин останется с нами не только после парламентских выборов 2016 года, но и после президентских выборов в 2018 году — а возможно, и дольше.
Parliamentary ratification did not simply provide a rubber stamp to a palace coup; its approval was conditional. Emirs who need parliamentary approval to secure popular legitimacy must now reckon with the need to share power. Ратификация парламентом не просто стала калькой дворцового переворота; ее утверждение было обусловлено тем, что Эмиры, которым нужно утверждение парламента для обеспечения общественной легитимности, должны сейчас считаться с необходимостью разделять власть.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.