Verwendungsbeispiele von "part from" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Delete – Click this button to remove the selected part from the form layout. Удалить — при нажатии этой кнопки выбранная часть удаляется из макета формы.
They may be placed on an inner or outer part (transparent or not) of the front fog lamp, which cannot be separated from the transparent part emitting the light. Они могут проставляться на внутренней или внешней части (прозрачной или непрозрачной) передней противотуманной фары, которая не может быть отделена он прозрачной части, испускающей свет.
To remove a part from the layout, drag the part back into the Customization form. Чтобы удалить часть из макета, перетащите ее в диалоговое окно Настройка.
The Office would also undertake, when necessary, mediation and arbitration efforts between minority communities and would ensure the adequacy of public services in the northern part of the Mitrovica municipality on issues ranging from land use, issuance of construction permits and budgetary expenditures. Кроме того, Отделение будет, при необходимости, выполнять посреднические и арбитражные функции в интересах общин меньшинств и обеспечивать представление надлежащего объема государственных услуг в северной части муниципалитета Митровицы по вопросам землепользования, выдачи разрешений на строительство и бюджетных расходов.
But screw him if he's thinks he's taking the Diana Ross part from me. Но фиг ему, если он решит, что заберёт у меня часть Дианы Росс.
Training was conducted in February 2007 for staff of the Procurement Division, chief procurement officers, members of the Headquarters Committee on Contracts and newly appointed field procurement staff, and it has since been extended to the field offices as part of a delivery of the comprehensive training programme being rolled out to field missions and offices away from Headquarters. В феврале 2007 года эту подготовку прошли сотрудники Отдела закупок, главные сотрудники по закупкам, члены Комитета Центральных учреждений по контрактам и недавно назначенные местные сотрудники по закупкам, а уже после этого программа подготовки была распространена на отделения на местах как часть всеобъемлющей программы профессиональной подготовки, которой охвачены полевые миссии и периферийные отделения.
Here, I'm taking a part of a document and putting over here a second part from a second place - and I'm actually modifying the information that I have over there. Я могу взять часть документа и поместить ее часть в нужном месте - и, таким образом, изменить информацию взятую извне.
This is desirable for many reasons, including the fact that those who destroy cultural sites, and enslave and kill innocent men, women, and children, acquire the resources they need in part from the sale of looted treasures. Это правильный подход по многим причинам, и в частности потому, что все, кто разрушает культурные ценности, а также порабощает и убивает невинных мужчин, женщин и детей, получают часть необходимых им средств, продавая награбленные сокровища.
A number of claimants in particular seek compensation for the delayed receipt of payment in whole or in part from Kuwaiti customers for goods shipped or services supplied before 2 August 1990, allegedly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В частности, ряд заявителей испрашивают компенсацию в связи с задержками в выплате кувейтскими заказчиками всего вознаграждения или части вознаграждения за отгруженные товары или оказанные услуги до 2 августа 1990 года, которые, как утверждается, были вызваны вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта.
The environmental problems of the oceans and coastal areas stem in large part from land-based activities and the long-distance transport of contaminants by atmospheric and biological processes, with the consequence that no part of the ocean is immune from human impacts. Причинами экологических проблем океанов и прибрежных районов в значительной мере являются наземная деятельность и перенос загрязняющих веществ на большие расстояния в результате атмосферных и биологических процессов, вследствие чего ни одна часть океана не может избежать влияния человека.
Can you imagine going online - this is a reality - and finding that spare part from a database of geometries of that discontinued product and downloading that information, that data, and having the product made for you at home, ready to use, on your demand? Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию?
This decision derived in part from the findings of an analysis of the use of the VIC Library by UNIDO staff conducted in March 1998 by UNIDO's evaluation unit, which concluded that the ratio of costs to benefits was too high, particularly in respect of the shared fixed costs. Отчасти это решение было обусловлено результатами анализа использования библиотеки ВМЦ сотрудниками ЮНИДО, проведенного в марте 1998 года группой по оценке в составе ЮНИДО, которая пришла к выводу о том, что коэффициент отношения затрат к выгодам слишком высок, особенно в части совместных фиксированных расходов.
A relatively small part of it is coming from simple speed-up: Относительно малая его часть - в простом ускорении:
And for the most part try to stop them from making this argument. Большая часть старается остановить подобные дискуссии.
An integral part of democracy, there can be no turning back from this. Это - неотъемлемая часть демократии, и это уже невозможно игнорировать.
Lost a huge part of this tooth from a great haymaker someone gave me. Потерял часть вот этого зуба в результате неожиданного удара.
Such joint conferences were part of a historic breakthrough, resulting from a thaw in US-Soviet relations. Подобные совместные конференции были частью исторического прорыва, ставшего результатом оттепели в американо-советских отношениях.
The part is to go only some of the way towards or back from outer space; or этой части предстоит пройти только какой-то отрезок пути в космическое пространство или обратно; или
It reminds us that we are a part of nature, and we're not separate from it. Она напоминает нам, что мы - часть природы и не можем существовать без неё.
Indeed, during his time as Cardinal it was part of his job to stop priests from abusing minors. Действительно, в его бытность кардиналом, часть его работы как раз и заключалась в том, чтобы мешать священникам совращать несовершеннолетних.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!