Sentence examples of "perennially" in English

<>
Theirs is a fate perennially suffered by intellectuals. Их постигла судьба, от которой вечно страдают интеллектуалы.
Mao's hundred flowers may have bloomed only briefly, but today's myriad species of Weltpolitik are certain to bloom perennially. Сто цветов Мао, возможно, расцвели лишь на короткое время, но множество видов сегодняшней мировой политики, несомненно, будут цвести всегда.
Blogger Courtney Martin examines the perennially loaded word "feminism" in this personal and heartfelt talk. B своей искренней речи блоггер Кортни Мартин рассуждает о неизменно двусмысленном понятии "феминизм".
There were a lot of repeat offenders, including perennially corrupt nations like Somalia, Iran and Venezuela. В числе рецидивистов оказалось множество стран, включая вечно коррумпированные Сомали, Иран и Венесуэлу.
The Soviet economy was still being dismantled; factories, mines, and the like were being sold for a song to anyone who could give cash to the perennially broke Yeltsin government. Советскую экономику продолжали демонтировать, заводы, шахты и все остальное отдавали за бесценок тем, кто мог принести достаточно наличных вечно нуждавшемуся правительству Бориса Ельцина.
Contrary to its onetime reputation, Georgia is currently a net stabilizing force in what has been a perennially tumultuous region. В противовес своей прежней репутации Грузия в настоящее время является некой стабилизирующей силой в неспокойном регионе.
And so Turkey’s never-ending cycle of victimization – of Islamists, communists, secularists, Kurds perennially, and now the Gülenists – has gained velocity. И поэтому Турция с нескончаемыми циклом виктимизации - исламистов, коммунистов, секуляристов, вечных Курдов, а теперь Гюленистов – набирает обороты.
That's why no one except Poroshenko, perennially looking for reasons to accuse Putin of not following agreements, is willing to name a specific deadline. Именно поэтому никто, кроме Порошенко, который неустанно ищет поводы для того, чтобы обвинить Путина в отказе следовать условиям соглашения, не хочет называть конкретные сроки.
Unlike Iraq and Afghanistan, democracy is not new to this 60-year-old state, but ethnic cleavages, weak institutions, and religious extremism in the North are perennially destabilizing. В отличие от Ирака и Афганистана, демократия не является новым явлением для этого 60-летнего государства, но этнические расколы, слабые учреждения и религиозный экстремизм на севере оказывают постоянное дестабилизирующее действие.
As Inside Defense reported earlier this month, current events have the U.S. Army questioning its organization, wondering if it’s otherwise destined to be perennially late to the game. Как сообщило онлайн издание Inside Defense, на фоне происходящих событий армия США сомневается в соответствии принципов ее организации современным требованиям и задается вопросом, не обречены ли эти организационные принципы вообще на постоянное отставание.
While that is somewhat of an understatement (Russia and Ukraine are perennially at each others throats despite their historic and cultural connections), pro-Russian separatists in Ukraine have been making matters worse. И хотя это в некотором смысле можно считать преуменьшением (Россия и Украина постоянно конфликтуют друг с другом, несмотря на их исторические и культурные связи), пророссийские сепаратисты на востоке страны в значительной степени усугубляют ситуацию.
In the 1990's, placating financial markets was also invoked to justify the reappointment of Bernanke's predecessor, Alan Greenspan, and it is now perennially invoked to block change at the Fed and other central banks. В 1990-х гг. под предлогом усмирения финансовых рынков повторное назначение получил предшественник Бернанке, Алан Гринспан, и теперь этот предлог постоянно используется для того, чтобы заблокировать изменения в Совете Федерального Резерва и других центральных банках.
Whether ‘real’ foreign investment or repatriated Russian capital (for example, from Cyprus, perennially one of the top ‘foreign’ investors in Russia), capital inflows are the single largest factor impacting Russia’s economic development in the near term. Идет ли речь о «реальных» иностранных инвестициях или о возвращенном российском капитале (например, с Кипра, который постоянно является одним из ведущих «иностранных» инвесторов в России), приток денежных средств это главный фактор, влияющий на экономическое развитие страны в ближайшей перспективе.
But how do I do that and not mention Russia’s perennially poor showing in rankings of media and political freedoms, and that the country’s many and often odd restrictions on civil liberties start their way into law right here? Но как я должен писать объективно, не упоминая о бедственной ситуации со свободой прессы и политическими свободами в России и о том, что множество часто весьма странных ограничений, касающихся гражданских свобод, начинают свое превращение в законы именно здесь, в здании Думы?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.