Ejemplos del uso de "place trust" en inglés
The bank cannot place its trust in a man of unsound mind.
Банк не может доверять ненадёжному человеку.
Which is why we thought we would leave them in the safe hands of that one blessed person in whom we can utterly, utterly place our trust.
В силу чего мы полагаем оставить их на попечение того единственного человека, кому мы полностью безоговорочно доверяем.
Just as important are projects to install institutional >software’ - public administration, a free media, independent judiciaries, functioning, accountable institutions in which all members of the community can place trust and confidence.
Не менее важны проекты по установке институционального "программного обеспечения" – государственной администрации, свободных средств массовой информации, независимой судебно-правовой системы, функционирующих, ответственных институтов, в которые смогут поверить и на которые смогут положиться все члены сообщества.
Yet, we continue to place our trust in the work of the Quartet, which supports the efforts of responsible regional States in helping to calm the situation.
Однако мы продолжаем питать доверие к работе «четверки», которая поддерживает усилия ответственных государств региона, направленные на содействие нормализации ситуации.
I know that you two established this field so that's all the more reason for you to place your trust in him but his immaturity is the cause of all these mishaps!
Я знаю, вы двое создали эту область науки, поэтому у вас есть причины, чтобы верить в него, но его детскость уже стала причиной всех этих бед!
It is normal for conservatives to argue for less government and to place greater trust in free markets, and for social democrats and greens to argue for public policies that deliver less income inequality, more public goods (such as a clean environment and public transport), and more regulation to help markets function with greater stability and distribute benefits more evenly.
Консерваторам свойственно выступать за снижение роли правительства и повышение доверия к свободному рынку, а для социал-демократов и зеленых – отстаивать государственную политику, которая способствует снижению неравенства доходов, увеличение доли общественных благ (таких как чистота окружающей среды и общественный транспорт) и регулирование рынков, которое помогает им функционировать с большей стабильностью и распределять прибыль более равномерно.
I'm really glad Raquel and I are at a place where she can see me as someone she can trust.
Я очень рад, что мы с Ракель в таких отношениях, что она может мне довериться.
Keep in mind that Facebook is a place to connect with friends and family you know and trust.
Помните, что Facebook — это место, созданное для общения с друзьями и родственниками, которых вы знаете и которым доверяете.
Instead, place a portion of Luke's equity in the farm in a public trust, which then provides a universal payment to everyone.
Вместо этого, следует отдать часть акций фермы Люка в государственный траст, который затем обеспечит универсальные выплаты каждому.
Please also provide the CTC with an outline of the legal provisions in place that require other financial intermediaries (real estate agents, dealers in precious metals and stones, trust and company service providers) to identify their clients and to report suspicious transactions to the relevant authorities.
Просьба также представить Комитету краткую информацию о действующих правовых положениях, которые обязывают других финансовых посредников (агентов, занимающихся основными активами, торговцев ценными металлами и драгоценными камнями, фидуциарные компании и компании, предоставляющие услуги) идентифицировать своих клиентов и информировать компетентные органы о подозрительных операциях.
Their intent was not to replace the many economic dialogues already taking place, but to create a senior-level forum that was both comprehensive and strategic. A forum that would also build trust on both sides by demonstrating progress on the immediate issues we face.
Их целью было не заменить уже существующие многочисленные экономические диалоги, а создать такой форум высшего уровня, который был бы всеобъемлющим и стратегическим, - форум, который помог бы также укрепить взаимное доверие посредством демонстрации успехов в решении важнейших задач, с которыми мы сталкиваемся.
Capacity building for chemicals management under the Bank takes place within larger projects and programs in related sectors; through analytical and advisory assistance; and via chemicals-based projects funded through trust funds, global partnerships and international environmental financial mechanisms.
Повышение потенциала в области управления химическими веществами при содействии Банка осуществляется в рамках больших проектов и программ в соответствующих секторах; через аналитическую и консультативную помощь и через проекты в сфере химических веществ, финансируемые через трастовые фонды, глобальные партнерства и международные экологические финансовые механизмы.
We value the trust you place in us and take many precautions to prevent unauthorized access to information you've saved on Facebook.
Мы ценим то доверие, которое вы нам оказываете, и принимаем многочисленные меры для того, чтобы предотвратить несанкционированный доступ к вашей информации на Facebook.
President Kuchma knows perfectly well how little trust the people place in him.
Президент Кучма прекрасно знает, как мало ему доверяет народ.
The attraction of this metaphor may be attributable to the excessive trust that Americans place not only in their army, which is understandable, but in force in general, which is much less understandable in the case of an intelligent people.
Привлекательность этой метафоры можно приписать чрезмерному доверию, которое американцы испытывают не только к своей армии (что понятно), но и к силе как таковой, что для людей разумных намного менее понятно.
Bette, Dot, I know this seems like the life of Riley now, but trust me, this is no place for you.
Бет, Дот, я знаю это кажется как будто "Жизнь Райли" сейчас, но поверьте мне, здесь вам не место.
However, coincident with the common good, neither the presence of an emergency nor our natural crisis-driven impulse of mutual trust should take the place of understanding the investment or business transaction, or of the exercise of due diligence and vigilance in preventive controls.
Вместе с тем наряду с заботой об общем благе ни чрезвычайная ситуация, ни вызываемый кризисом импульс взаимного доверия не должны снимать необходимость понимания природы инвестиций или деловой операции, как и применения надлежащей осмотрительности и бдительности в отношении мер профилактического контроля.
I gain his trust, everything else falls into place.
Я завоюю его доверие, а все остальное дело техники.
Either he doesn't trust Hugo Boss lapels to stay in place, or he's planning to start his next frame at tonight's gala.
Либо он не верит качеству Hugo Boss, либо собирает улики, чтобы кого-то подставить на сегодняшнем вечере.
And so as long as people trust me in my role, then that's a valid place for me.
И, до тех пор, пока люди доверяют мне в этом, я буду занимать эту должность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad