Exemplos de uso de "plunder" em inglês

<>
Come with me and plunder the greatest city in Westeros. Присоединяйся ко мне и разграбь величайший город Вестероса.
Russia cannot withstand another four years of plunder and destruction. Россия не выдержит еще четыре года грабежа и разрушения.
And, now that piracy has mostly been eliminated, there is growing evidence that foreign fishing vessels have returned to plunder our waters once again. И теперь, когда пиратство в основном было ликвидировано, имеется все больше убедительных доказательств, что иностранные рыболовные суда снова вернулись грабить наши воды.
In a similar manner, non-state actors often plunder these same resources or engage in illegal and destabilizing activities, such as trafficking narcotics, weapons or precious minerals. Аналогичным образом негосударственные субъекты нередко расхищают эти же ресурсы или вовлекаются в незаконную и дестабилизирующую деятельность, например торговлю наркотиками, оружием или ценными полезными ископаемыми.
For as Kuchma's government mouths its platitudes, its cronies loot the national patrimony, handing it over to family and friends while they desecrate, plunder and sell the nation's independence to the highest bidder. Поскольку в то время как из уст правительства раздаются банальности, его политические наперсники растаскивают национальное богатство, передавая его в собственность своим родственникам и друзьям, и оскверняют, разворовывают и продают национальную независимость тем, кто обещает больше за нее заплатить.
Exposed to others and, er, defenceless if they chose to plunder it. Выставленную напоказ, и беззащитную, если бы кто-то решил разграбить ее.
The country remains impoverished, ethnically divided, and with collapsed social services after years of military-led corruption and plunder. Страна по-прежнему находится в нищете, разделена по этническому признаку, а коррупция и грабежи, годами практиковавшиеся военными, полностью разрушили систему социального обеспечения.
Moreover, the entire war was a propaganda bonanza for Osama bin Laden, lending credibility in many eyes to his accusations about the United States being out to kill Muslims, occupy their lands, and plunder their resources. Более того, с пропагандистской точки зрения Иракская война была для Усамы бен Ладена настоящим подарком, прибавившим в глазах многим убедительности его заявлениям о том, что Соединенные Штаты стремятся убивать мусульман, оккупировать их земли и грабить их ресурсы.
For the past five years, the only engine of economic growth in Bosnia and Herzegovina has been international assistance, while nationalist parties have been able to plunder State assets. В течение последних пяти лет единственным двигателем экономического роста в Боснии и Герцеговине являлась международная помощь, в то время как националистические партии расхищали государственные средства.
Aye, Captain, plunder the inn, the village, and the Squire's fine hall. Да, Капитан, разграбим гостиницу, деревню, и прекрасный зал Сквайра.
Conversely, there have always been regimes that order their domestic life beneficently, yet go abroad to pillage and plunder. Соответственно, всегда существовали режимы, проводившие благотворную внутреннюю политику, но занимавшиеся грабежами и мародерством за рубежом.
To illegally occupy a neighbouring country, to oppress its people for 30 years, to plunder its natural resources, to cause wars and tension in the region and to frustrate the invaluable peace efforts made by the international community is unacceptable behaviour that constitutes a serious challenge to the very consistency, validity and credibility of the international system represented by the United Nations. Незаконно оккупировать соседнюю страту, угнетать ее народ на протяжении 30 лет, грабить ее природные ресурсы, провоцировать войны и напряженность в регионе и подрывать бесценные мирные усилия, прилагаемые международным сообществом, — значит демонстрировать неприемлемое поведение, которое представляет собой серьезный вызов самой сути, легитимности и авторитету международной системы, олицетворяемой Организацией Объединенных Наций.
It is distressing that the Abkhaz separatist leadership, for the purpose of personal enrichment, continues to break up and plunder industrial and agricultural complexes and vend them for a pittance outside Georgia. Вызывает тревогу то обстоятельство, что руководство абхазского сепаратистского режима с целью личной наживы продолжает разрушать и расхищать предприятия аграрно-промышленного комплекса и распродавать их за бесценок за пределами Грузии.
Gradually it would shift from a politics of plunder to a politics of hope. Шаг за шагом, произойдет сдвиг от политики разграбления к политике надежды.
It deserves the attention and support of all those who seek a better future for a vast country that has long endured plunder and misrule. Эти усилия заслуживают внимания и поддержки со стороны всех, кто стремится создать более светлое будущее для страны, в которой на протяжении столь долгих лет царили грабеж и хаос.
These steps are key to ensuring that public funds are safe from plunder and misuse while at the same time placing accountability at the core of utilization of public funds to ensure service delivery. Эти шаги имеют важное значение для предотвращения расхищения и неправомерного использования государственных средств и обеспечения в то же время обязательной подотчетности за их использование в целях гарантирования предоставления соответствующих услуг;
And you, by coming here, have crossed the boundary into that other universe to plunder it. И вы, находясь здесь, пересекли границу с этой другой вселенной, намереваясь разграбить ее.
The Commission also finds it plausible that the rebel movements are responsible for the commission of the war crime of plunder, albeit on a limited scale. Комиссия также считает вполне вероятным, что повстанческие движения виновны в совершении такого военного преступления, как грабеж, хотя и в ограниченных масштабах.
Now, public opinion is starting to turn against what is increasingly perceived as plunder on a global scale. Сегодня общественное мнение начинает все больше понимать эту проблему и восставать против такого разграбления в мировом масштабе.
The only rational reason for the CFA franc's existence is connivance between France and the governing elites of its former colonies in order to plunder the franc zone states. Единственной объяснимой причиной существования франка КФА является молчаливое согласие между Францией и правящими элитами ее бывших колоний с целью грабежа государств Зоны франка.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.