Exemplos de uso de "political enslavement" em inglês
In the landmark Foca case, the ICTY convicted three Bosnian Serbs of rape, torture, and enslavement of Muslim women in 1992.
В известном деле Фока МТБЮ обвинил трех боснийских сербов в изнасилованиях, пытках и порабощении мусульманских женщин в 1992 году.
The embassy denied political asylum to foreign refugees.
Посольство не предоставляет убежище политическим беженцам.
The latter were first defined in the Nuremberg principles of 1950 to include murder, extermination, enslavement, deportation and "other inhumane acts."
Последнее обвинение было впервые определено во время Нюрнбергских положений 1950 года, как убийство, истребление, порабощение, изгнание и "другие нечеловеческие действия".
In the Soviet zone of occupation, progress was slow and above all coupled with a new enslavement.
В зоне советской оккупации прогресс был медленным и более всего ассоциировался с новым порабощением.
I know that you're strong, but political pressure is even stronger.
Я знаю, что вы сильны, но политическое давление будет сильнее.
Geremek knew that exclusion and enslavement destroy human dignity, and degrade our humanity.
Геремек знал, что изгнание и порабощение разрушают человеческое достоинство и нашу человечность.
They'll stop at nothing to achieve their political goals.
Они не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своих целей в политике.
All these forms of greatness, however, demanded that ordinary Russians accept their debasement and enslavement.
Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением.
It began to dawn on me that, to oppose political and social chaos, cultured means would be ineffective.
Я начал осознавать, что для противостояния политическому и социальному хаосу культурные средства неэффективны.
In 1989, it looked as if the dark legacy of World War II, the enslavement of Eastern Europe, was finally over.
В 1989 году казалось, что мрачное наследие Второй мировой войны, порабощение Восточной Европы, наконец, закончилось.
At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests.
На приёме один из его политических оппонентов унизил его в присутствии многих гостей.
And they believe that their racial or religious “supremacy” justifies the subjugation, and even enslavement, of others.
И они уверены, что их расовое или религиозное «превосходство» оправдывает подчинение (или даже порабощение) других.
The Middle East is not just facing the possible triumph of a force that seeks to achieve its strategic goals by mass murder and enslavement (for example, of Yazidi women and girls).
Ближний Восток не просто стоит на пороге возможного триумфа силы, которая пытается достичь своих стратегических целей массовыми убийствами и порабощением (например, езидских женщин и девочек).
Lincoln welcomed his old political opponent.
Линкольн приветствовал своего старого политического оппонента.
Rape, forced marriage, enslavement, and abduction have become standard tactics for groups such as the Islamic State in Iraq and Syria, Boko Haram in northern Nigeria, and their counterparts in Afghanistan, Pakistan, and Somalia.
Изнасилования, принуждение к браку, порабощение и похищения стали стандартной тактикой для таких группировок, как Исламское государство в Ираке и Сирии, Боко Харам в северной Нигерии, а также для их единомышленников в Афганистане, Пакистане и Сомали.
The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность.
Chinese and Koreans, in particular, will be incensed should he avoid overt apologies for Japan’s behavior during World War II or question criticism of its conduct at the time, such as the Imperial Japanese Army’s sexual enslavement of Korean “comfort women.”
Китайцы и корейцы, в частности, будут возмущены, если он будет избегать открытых извинений за поведение Японии во время Второй мировой войны или ставить под вопрос критику в сторону поведения Японии в это время, например, в случаях сексуального рабства корейских «женщин для утех» для японской императорской армии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie