Ejemplos del uso de "practiced" en inglés con traducción "практиковать"

<>
And we've practiced that. Мы практиковали это.
She practiced spells, charms, stuff like that. Она практиковала заклинания, привороты и тому подобное.
Yet, the Great Denial is practiced by governments and international institutions alike. Тем не менее, правительства и международные институты одинаковым образом практикуют Великий Отказ.
President Sarkozy initially practiced the sort of realpolitik for which his nation was famous. Президент Саркози сначала практиковал тот род «реальной политики», которым была известна его страна.
At the same time, the United States practiced the liberal nationalism that it preached. В то же время США активно практиковали тот либеральный национализм, который они проповедовали.
Traditionally Asian Uzbekistan and Turkmenistan have resumed the tribal forms of autocracy they practiced throughout the centuries. Традиционно азиатские Узбекистан и Туркмения возобновили племенную форму автократии, которую они практиковали на протяжении столетий.
It’s also much closer to the Western way of war as practiced by the Germans and today’s Americans. Это гораздо ближе к западным методам ведения войн, которые практикуют немцы, а сегодня и американцы.
it is, more simply, the return of the traditional imperialism practiced by the Russian Empire more than a century ago. это, проще говоря, возврат традиционного империализма, который практиковала Российская Империя более века назад.
The Soviet government - which both practiced anti-Semitism and resented the brain drain of Jewish departures - had imposed heavy fines on emigres. Советское правительство, одновременно практиковавшее антисемитизм и боровшееся с вызванной еврейской эмиграцией утечкой мозгов, требовало с уезжающих крупных выплат.
Though no country has ever practiced risk management on such a massive scale, it is important to consider such an innovation now. Хотя ни одна страна прежде не практиковала управление рисками в таком огромном масштабе, сейчас важно рассмотреть возможность подобного нововведения.
Will China be able to establish the rule of law as it is understood and practiced in the West and elsewhere in Asia? Сможет ли Китай установить верховенство закона, как его понимают и практикуют на Западе и в других странах Азии?
For example, Dagestan simply refused to accept a tax official appointed by Moscow, while Tatarstan practiced regional protectionism by favoring local companies over outsiders. Например, Дагестан просто отказался принять налогового руководителя, который был назначен из Москвы. А Татарстан практикует у себя региональный протекционизм, отдавая предпочтение местным компаниям, а не чужакам.
She also wished to know what percentage of Bahraini men practiced polygamy, which was a serious obstacle to the achievement of equality in married life. Ей также хотелось бы знать, какой процент бахрейнских мужчин практикует многоженство, которое является серьезным препятствием на пути достижения равенства в семейной жизни.
As they settle in places far from the hospitals and clinics in which they once practiced, Syria’s doctors simply want to get back to work. Оказавшись вдали от тех больниц и клиник, в которых они когда-то практиковали, сирийские врачи просто хотят вернуться к работе.
The concept of multiculturalism, which Europe practiced a long time in relation to migrants, according to the social activist, has broken down, and one need to find own way. Концепция мультикультурализма, которую долгое время в отношении мигрантов практиковала Европа, по мнению общественника, провалилась, и надо искать свой путь.
This marks a return to a pre-Westphalian world of linguistic, religious, and sectarian solidarity, of the sort Czarist Russia practiced when it regarded itself as the protector of all Slavs. Это подчеркивает возвращение к пред-Вестфальскому миру языковой, религиозной и сектантской солидарности, подобно той, что практиковала царская Россия, когда она считала себя защитником всех славян.
China would be better-off if it returned to the "managed float" it practiced since 1994 but pushed aside in the wake of Asia's crisis and the need for a stable RMB. Китаю было бы лучше вернуться к режиму "управляемого колебания курса", который он практиковал, начиная с 1994 года, но который был упразднен вслед за азиатским кризисом и необходимостью стабильного юаня.
For the first time in years, Shi'ites were allowed to make the pilgrimage to Karbala to observe Ashura, and I was amazed by the sheer number of people and how fervently they practiced their religion. Первый раз за много лет шиитам разрешили совершить паломничество в Карбалу, посетить Ашуру, и я был поражён огромным количеством людей и тем насколько страстно они практиковали свою религию.
But Secretary Hagel wants those same Americans to know that the peace and tranquility that they are now feeling is directly correlated to the type of global leadership that the United States has practiced since World War II. Однако министр Хейгел хочет, чтобы эти американцы знали о том, что их мир и спокойствие непосредственно связаны с тем типом глобального лидерства, которое Соединенные Штаты практикуют с момента окончания Второй мировой войны.
The Nationalist government of Chiang Kai-shek believed in domestic spying as well, and practiced it both before and after the Communist takeover of 1949, with Chiang's spies harshly suppressing any and all signs of domestic dissent. Националистическое правительство Чан Кай-Ши также полагалось на тайный сыск и практиковало его как до, так и после прихода коммунистов в 1949 году. Агенты Чан Кай-Ши жестко подавляли малейшие проявления внутреннего инакомыслия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.