Exemples d'utilisation de "preferred option" en anglais

<>
For LDCs and countries with extensive debt, lending is not the preferred option. Для НРС и стран с большой задолженностью заимствование средств не является предпочтительным вариантом.
For least developed countries and countries with extensive debt, lending is not the preferred option. Для наименее развитых стран и стран с большой задолженностью заимствование средств не является предпочтительным вариантом.
I may be wrong, but I have my doubts that this is the preferred option. Я могу ошибаться, но у меня есть сомнения в том, что это предпочтительный вариант.
This leaves sending military equipment and training the anti-Assad forces in how to use some of the more sophisticated weaponry as the preferred option for escalation. Поэтому в данной ситуации отправка военного оборудования в Сирию и инструктаж сил антиасадовской оппозиции в вопросах использования более сложного оружия остаются предпочтительным вариантом действий западных государств.
Two other options are available: a dedicated voter registration exercise (probably the preferred option) or deriving the electoral roll from existing databases (such as the public distribution — “ration cards” — database). Есть еще два варианта: провести целенаправленную кампанию по регистрации избирателей (возможно, это предпочтительный вариант) или составить список избирателей на основе существующих баз данных (таких, как база данных о системе государственного распределения — «карточной системе»).
The working group determined that the analysis illustrated that the preferred option for the United Nations would be a combination of all of the options, giving the Mission the maximum flexibility and resources within the projected funding to meet its requirements, particularly noting the inevitable changes to MONUC operational and support plans that were likely to occur. Рабочая группа на основе результатов анализа установила, что предпочтительным вариантом для Организации Объединенных Наций является комбинация всех других вариантов, обеспечивающих для Миссии максимальную гибкость и ресурсы в рамках запланированных объемов финансирования для удовлетворения ее потребностей, особенно ввиду вероятности неизбежных изменений в оперативных планах и планах поддержки деятельности МООНДРК.
As an update to its response to Decision XVIII/16 in the April 2007 Progress Report of the Technology and Economic Assessment Panel, the MTOC considered a number of options for the production of pharmaceutical-grade CFCs after 2009 and recommends a preferred option that can best facilitate the final phase-out of CFCs MDIs in countries that are still manufacturing CFC MDIs. В качестве обновленной информации к своему ответу на решение XVIII/16 в докладе о ходе работы Группы по техническому обзору и экономической оценке, подготовленном в апреле 2007 года, КТВМ рассмотрел ряд вариантов производства ХФУ фармацевтического назначения после 2009 года и рекомендует предпочтительный вариант, который может в наибольшей степени облегчить окончательное постепенное сворачивание производства ХФУ-ДИ в странах, которые еще продолжают производить ХФУ-ДИ.
Select your preferred option from the second list in the first column on the screen: Укажите предпочтительное качество во втором списке в первом столбце.
Another option would be to allow every adult to vote directly in a global referendum for his or her preferred option. Также можно предоставить возможность всему взрослому населению принять участие в прямом голосовании на всемирном референдуме.
But, as protagonists in the complex web of interaction between the Muslim and the Western worlds, they view militant terrorism as their preferred option. Но будучи главными героями в сложной сети взаимодействия между мусульманским и западным миром, они считают активный терроризм своим предпочтительным выбором.
In my last briefing, I mentioned that, while the delay of the election until September was not our preferred option, it was not without some advantages. В моем прошлом брифинге я говорил о том, что, хотя перенос выборов на сентябрь был бы нежелателен, этот вариант имеет некоторые преимущества.
Once the latter is truly embraced as the preferred option in Moscow, Washington, Ankara and Tehran, we may perhaps see a cease-fire deal that will stick. Как только второй вариант будет по-настоящему принят в качестве предпочтительного в Москве, Вашингтоне, Анкаре и Тегеране, мы, возможно, станем свидетелями прекращения огня, условия которого будут соблюдаться.
Following the unsatisfactory experience with both rigidly fixed and freely floating exchange rates, “intermediate” regimes have become the preferred option in most developing countries with open capital markets. После безуспешных экспериментов с использованием режимов как жесткой привязки, так и свободного плавания обменных курсов большинство развивающихся стран с открытыми рынками капитала отдали предпочтение " промежуточным " режимам.
Only take the Decision at the Executive Body session in December; this may prove the preferred option if few Parties were ready to sign a binding agreement at this point in time; принять на сессии Исполнительного органа в декабре только Решение; этот вариант, возможно, является более предпочтительным в случае, если лишь немногие Стороны будут готовы подписать в это время соглашение, имеющее обязательную силу.
The preferred option is generally to define the operating methods of the monitoring/assessment equipment starting from a single scheme, and in many cases to build the assessment system using non-exhaustive criteria. Как правило, выбор делается в пользу определения условий функционирования механизмов мониторинга/оценки исходя из какого-то индивидуального плана и- во многих случаях- создания системы оценки с использованием критериев, которые нельзя считать исчерпывающими.
Finally, isn’t it better to have a “global” bill, one that allows sanctions to be placed on officials from any country — the preferred option in the Senate — rather than the House version which is Russia-specific? И наконец, не лучше ли иметь «глобальный» закон, позволяющий применять санкции против чиновников и руководителей в любой стране (за такой вариант выступает Сенат), вместо той конкретной российской версии, которую поддерживает Палата представителей?
For example, annex III refers to PARCOM decision 90/3, which considers as a preferred option the use of membrane technology for new chlor-alkali plants and recommends the phasing out of existing mercury cell plants by 2010. Например, в приложении III содержится ссылка на решение 90/3 ПАРКОМ, в котором в качестве наиболее оптимального варианта рассматривается использование мембранной технологии для новых хлорно-щелочных установок и рекомендуется постепенное прекращение к 2010 году применения действующих установок с ртутными элементами.
The framework plan should be formulated through a participatory process which allows stakeholders to express their views on draft proposals, to recommend alternatives and, where necessary, to make formal objections to the preferred option of the planning authority. Рамочные планы должны разрабатываться в процессе сотрудничества, позволяющем заинтересованным сторонам выражать свое мнение в отношении предварительных предложений, предлагать альтернативы, и в случае необходимости, формулировать возражения по варианту, выбранному органами планирования.
While there are a number of ways to do this, the preferred option is to use the Facebook SDK for JavaScript to check for authorization using the FB.getLoginStatus method, and if necessary to request authorization using the FB.loginmethod. Это можно сделать разными способами. Мы рекомендуем использовать Facebook SDK для JavaScript, чтобы проверять авторизацию с помощью метода FB.getLoginStatus, а при необходимости запрашивать авторизацию методом FB.login.
For one, it may accelerate Russia’s efforts to repair relations with Turkey and to proceed with the so-called “Turkish Stream” pipeline project, if its preferred option of doubling the NordStream line linking Russia to Germany will now languish in European regulatory limbo. Прежде всего это может заставить Россию ускорить процесс налаживания отношений с Турцией и реализацию проекта «Турецкий поток» в том случае, если проект «Северный поток-2», который должен связать Россию с Германией, постепенно сойдет на нет из-за ограничений Евросоюза.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !