Ejemplos de uso de "principle quantum number" en inglés con traducción al ruso

<>
There is also the uncertainty principle, which is part of quantum mechanics, as I understand it. В квантовой механике существует принцип неопределенности, насколько я это понимаю .
They discussed the size of tempo and quantum effects on changes in the number of births. В них анализировалось влияние временных и количественных факторов на изменения в числе рождений.
In a sense, all the practical problems that can occur in price index construction are inherent in these commodities: new and disappearing goods; new and disappearing respondents; quality change; and measuring the quantum of services consumed (it is not only the number of households using the service but also their intensity of use). По сути, этим товарам присущи все практические проблемы, которые могут возникнуть в процессе построения индекса цен: новые и исчезающие товары; новые и исчезающие респонденты; изменение качества; и измерение физического объема потребленных услуг (определение не только числа домашних хозяйств, пользующихся данной услугой, но и интенсивности ее использования).
He says that what quantum mechanics actually describes is not one universe, but an infinite number of parallel universes. Он говорит, что квантовая механика, на самом деле, описывает не одну вселенную, но бесконечное число параллельных вселенных.
Pauli said there's another quantum rule which states crudely that each floor can only accommodate a fixed number of electrons. Паули заявил, что есть ещё одно жёсткое квантовое правило, по которому на каждом этаже может размещаться определённое число электронов.
However, even though particle physics is a very strange world, it turns out that it also has a law of the same kind: the Pauli exclusion principle, which states that two particles cannot occupy the same space at the same time if they are in the same "quantum state" - this "state" consisting roughly of certain of their characteristics. Но хотя физика элементарных частиц является довольно странным миром, оказывается, что в ней тоже есть один закон подобного характера: принцип исключения Паули, который постулирует, что две частицы не могут занимать одно и то же пространство в один и тот же момент времени, если они пребывают в одном и том же "квантовом состоянии" - это "состояние" заключается, в общих чертах, в некоторых их характеристиках.
At its fifty-first session, the Working Party had approved, in principle, a number of amendments proposed to Annexes I and II of the AGN Agreement, prepared by the secretariat based on information received in the course of the revision of the Inventory of Main Standards and Parameters of the E Waterway Network. На своей пятьдесят первой сессии Рабочая группа одобрила в принципе ряд предложенных поправок к приложениям I и II к Соглашению СМВП, которые были подготовлены секретариатом на основе информации, полученной в ходе пересмотра Перечня основных характеристик и параметров сети водных путей категории Е.
Europe has built its peace on that principle, with a number of European states learning to live with boundaries that they don't like. Европа построила мир на этом принципе, с несколькими европейскими странами, научившимся жить в границах, которые им не нравятся.
While there was support for the principle of party autonomy in the Working Group, a number of suggestions were made, including the following: Несмотря на высказанную в Рабочей группе поддержку принципа автономии сторон, был внесен, в частности, ряд следующих предложений:
The Working Group noted that the practice of obtaining diplomatic assurances from the receiving State to circumvent the non-refoulement principle may be acceptable for detention and fair trial, only if a number of stringent conditions, detailed in the Working Group's report, are fulfilled. Рабочая группа отметила, что практика получения от принимающего государства «дипломатических заверений» с целью преодоления такого препятствия, как принцип невозвращения, может быть приемлемой для задержания и справедливого суда лишь в том случае, если они отвечают строгим условиям, перечисленным в докладе Рабочей группы.
Re 4.1: Norway agrees in principle to this recommendation which provides for the use of a limited number of signs for road works. Пункт 4.1: Норвегия согласна с принципом этой рекомендации, предусматривающей использование ограниченного числа знаков, указывающих на проведение дорожных работ.
Military service in Israel is in principle obligatory for all Jewish and Druze men, and for all Jewish women, although there are a number of grounds for exemption. Воинская служба в Израиле считается в принципе обязательной для всех мужчин еврейского и друзского происхождения, а также для всех женщин еврейского происхождения, хотя имеется ряд соображений, служащих основанием для исключения из этого правила.
It seems to us even more timely and necessary to recall the principle of solidarity given that throughout the world living conditions in cities, the increasing number of homeless persons and of slums, the deterioration of the environment, rising poverty and the renewed spread of childhood diseases are showing no sign of improvement. Нам представляется еще более своевременным и необходимым напомнить о принципе солидарности ввиду того, что условия жизни в городах, возрастающее число бездомных и трущоб, угрожающее состояние окружающей среды, рост нищеты и все более активное распространение детских заболеваний свидетельствуют о том, что положение дел отнюдь не улучшается.
Nepotism of this type is practically the organizing principle of big business in China, where most lucrative deals involve the ``princelings," the offspring of the communist leaders, who number perhaps 3,000-4,000. Семейственность такого типа практически является организационным принципом большого бизнеса в Китае, где наиболее прибыльные сделки заключаются при участии "князьков", отпрысков коммунистических лидеров, число которых доходит, по-видимому, до 3-4 тысяч.
In principle, refugees should be registered on an individual basis with the following basic information being recorded: identity document and number, photograph, name, sex, date of birth (or age), marital status, special protection and assistance needs, level of education, occupation (skills), household (family) size and composition, date of arrival, current location and place of origin; в принципе беженцы должны регистрироваться на индивидуальной основе с фиксированием следующих основных сведений: удостоверение личности и номер, фотография, полное имя, пол, дата рождения (или возраст), семейное положение, особые потребности в защите и помощи, уровень образования, профессия (квалификация), размер и состав домашнего хозяйства (семьи), дата прибытия, место проживания на данный момент и место происхождения;
The use of this principle is reflected in the remuneration system through the following: providing additional benefits for work carried out under difficult, hazardous conditions based on the number of hours worked under such conditions; decreasing the length of working time; providing additional leave, etc. Применение данного принципа проявляется в системе оплаты труда в следующем: предоставление дополнительных льгот за работу, выполняемую в опасных или вредных условиях исходя из количества часов, проработанных в таких условиях; предоставление сокращенного рабочего дня; предоставление дополнительного отпуска и т. д.
However, wide support was expressed for the inclusion of provisions relating to freight which respected the principle of the freedom of contract, on the basis that such provisions would assist in the unification of this area of maritime law particularly in light of the fact that national legislation in a number of jurisdictions took differing approaches on the payment of freight. В то же время широкую поддержку получило предложение о включении положений о фрахте, которые обеспечивают соблюдение принципа свободы договора, на том основании, что они будут способствовать унификации норм в этой области морского права, особенно в свете того обстоятельства, что в национальном законодательстве ряда правовых систем используются различные подходы к вопросам уплаты фрахта.
The principle of gender equality in the implementation of this Law is also evident in the record keeping, where there is no mention of differentiating on the basis of gender, whatsoever, but always mentioned are the total number of persons applying, persons who have obtained citizenship, or have been denied it, grounds for the procedures, etc. Принцип гендерного равенства при применении данного Закона также очевиден в учетных записях, где не содержится никаких различий, связанных с полом, а указывается общее число лиц, подавших заявления, получивших гражданство, а также число лиц, которым было отказано, основания для предоставления гражданства и т. д.
Some issues, however, should have received more attention, including the fairer application of the Flemming principle in determining remuneration and conditions of employment and the quantification of hidden benefits provided by comparators in both the private and public sectors, while other issues, such as the increase in the number of comparators in some non-headquarters duty stations had not been resolved in the best interests of staff. Некоторым вопросам следовало бы все же уделить больше внимания, в том числе более справедливому применению принципа Флемминга при определении размера вознаграждения и условий занятости, а также оценке в денежном выражении скрытых льгот, предоставляемых компараторами как в частном, так и в государственном секторе, в то время как другие вопросы, такие как увеличение числа компараторов в некоторых местах службы вдали от штаб-квартир, решены без учета интересов сотрудников.
Following the discussion, a large number of experts agreed to proceed, in principle, to adopt rolling resistance measures into Regulations Nos. 30 and 54 based upon the proposals contained in GRRF-62-25. После обсуждения целый ряд экспертов в принципе высказался за включение положений, касающихся сопротивления шин качению, в правила № 30 и 54 на основе предложений, содержащихся в документе GRRF-62-25.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.