Ejemplos del uso de "proceeds" en inglés con traducción "продвигаться"

<>
The irony, however, is that withdrawal might lead the West into a new, far more dangerous regional war as Iran proceeds toward its goal of developing nuclear weapons. Тем не менее, ирония заключается в том, что вывод войск может вовлечь Запад в новую, гораздо более опасную региональную войну, по мере того как Иран будет продвигаться к своей цели разработки ядерного оружия.
As the reform process proceeds, the United States would like to move forward on the basis of broad consensus along the lines we have previously stated and without artificial deadlines. По мере продвижения вперед процесса реформы Соединенные Штаты хотели бы добиваться успехов на основе широкого консенсуса в соответствии с нашими предложениями, с которыми мы неоднократно выступали, и без установления искусственных конечных сроков.
As disarmament proceeds, the Panel notes that a disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration unit, the General Monitoring Analysis Cell, specifically tasked with tracing the origin of the firearms surrendered by combatants, is now at work in Monrovia. По мере продвижения вперед процесса разоружения Группа отмечает, что группа по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции — Отдел общего анализа результатов наблюдения, — на которую специально возложена задача выяснения происхождения огнестрельного оружия, сдаваемого бойцами, в настоящее время работает в Монровии.
Odom’s review proceeded slowly. Работа группы Одома продвигалась медленно.
So how do we proceed in our quest for happiness? Как же продвигаться в поисках счастья?
Start at the distal ends of the tibias and proceed upwards. Начинайте с дальнего конца большеберцовой кости и продвигайтесь вверх.
What is the key that's going to allow this to proceed? Какой ключевой фактор помогает нам продвинуться?
Bush did not oppose strategic arms reductions, but he wanted to proceed carefully. Буш не был против сокращения стратегических вооружений, однако он хотел с осторожностью продвигаться по этому пути.
If we had proceeded with the march, they'd have had the advantage. Если бы мы продвинулись дальше, преимущество было бы на их стороне.
Tell me, Mr. Cromwell, how is work proceeding on my palace at Nonsuch? Скажите, мистер Кромвель, как продвигаются работы над Несравненным Дворцом?
Adam is growing well, and work on the dummy plugs for the Eva Project is proceeding. Проект Адам продвигается, и работы над имитаторами капсул для Проекта Ева также идут по плану.
Moscow's moves into Asia through Vietnam are proceeding piecemeal, paralleling Russian moves elsewhere in the region. Продвижение России в Азию через Вьетнам осуществляется постепенно, и идет параллельно с ее действиями в других странах региона.
Many rail and road projects are also proceeding slowly, owing to local opposition, not a lack of financing. Многие железнодорожные и автодорожные проекты также продвигаются медленно в связи с местной оппозицией, а не отсутствием финансирования.
Talks between the United States and the Chinese over cybersecurity are proceeding at a slower pace, officials say. Переговоры между Соединенными Штатами и Китаем по кибербезопасности продвигаются сейчас медлено, признают официальные лица.
Our verification efforts related to the prevention of any future proliferation of chemical weapons are proceeding equally apace. Наши усилия в области контроля, связанные с предотвращением любого распространения химического оружия в будущем, также продвигаются достаточно быстро.
Therefore it will be appropriate to base our work on a step-by-step approach and to proceed gradually on a voluntary basis. В этой связи будет уместно положить в основу нашей работы поэтапный подход и продвигаться вперед постепенно на основе добровольности.
It is not always easy for the Iraqis to proceed in this new direction, in particular when security circumstances remain grim in the country. Иракцам не всегда легко продвигаться вперед по этому новому пути, особенно поскольку ситуация в области безопасности в стране остается сложной.
Finally, China has miscalculated by violating the wisdom of Deng Xiaoping, who advised that China should proceed cautiously and "keep its light under a basket." И в заключение, Китай сделал просчет, нарушив мудрость Дэна Сяопина, который советовал Китаю продвигаться осторожно и "держать свой фонарь под корзиной".
The World Conference on Disaster Reduction, which starts today in Kobe, Japan, will allow for a first exchange of views on how to proceed towards that goal. Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий, которая начинается сегодня в Кобе, Япония, позволит провести первый обмен мнениями по вопросу о том, как следует продвигаться к достижению этой цели.
Many of them remain fragile: domestic recovery is not on firm ground, post-crisis financial restructuring has proceeded slowly, and the corporate sector is still overly indebted. Многие из них по-прежнему находятся в уязвимом положении: оживление национальной экономики еще не приобрело устойчивого характера, посткризисная реорганизация финансового сектора продвигается медленно, а в корпоративном секторе по-прежнему наблюдается чрезмерно высокий уровень задолженности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.