Ejemplos del uso de "proportionally" en inglés

<>
Purchase order and proportionally expensed cost difference Заказ на покупку и пропорционально списанная разность затрат.
The profit is automatically distributed among the participants of the PAMM account on which a trade was made proportionally to the shares invested. Полученная от сделки прибыль автоматически и соразмерно вложению распределяется между всеми участниками ПАММ-счета, с которого была заключена сделка.
Share in proportionally consolidated companies and joint ventures Доля в пропорционально консолидированных компаниях и совместных предприятиях
Should we need to respond, we will respond proportionally, using all elements of our national power, and that response will occur at a time, domain, and place of our choosing.” Если мы будем вынуждены отвечать, мы будем отвечать соразмерно, используя все элементы нашей национальной мощи, и этот ответ мы дадим там, тогда и так, где, когда и как посчитаем нужным».
the braking force varies proportionally as the action on the control (monotonic function); сила торможения изменяется пропорционально воздействию на орган управления (монотонная функция),
Larger operations require proportionally more complex financial analysis, as well as technological knowledge. Для более крупных операций требуются пропорционально более сложный финансовый анализ, а также технологические знания.
A weighted allocation is then used to distribute the change proportionally to the item level. В этом случае используется средневзвешенное распределение для распределения изменений пропорционально уровню номенклатуры.
Therefore, for every camera you add, you must proportionally increase your encoding and network resources. Для каждой новой камер необходимо пропорционально увеличивать количество видеокодеров и пропускную способность.
You use the Price difference for moving average account when cost has to be proportionally expensed. Используйте счет Расхождение в цене для скользящего среднего, когда стоимость необходимо списать в расход пропорционально.
If items are produced faster than estimated, the rate will increase, and pay will be calculated proportionally. Если номенклатуры произведены быстрее расчетного времени, ставка будет увеличена и оплата рассчитана пропорционально.
Ukraine’s demographic decline is thus not only proportionally more severe than Russia’s, it is actually worse in absolute terms. Таким образом, ее демографический спад больше российского не только пропорционально, но и в абсолютных цифрах.
The rate of permeation followed zero order kinetics, but the spermicidal activity and the vaginal permeability increased proportionally, until it peaked. Скорость проникновения сопровождалась нулевой кинетикой, а активность сперматозоидов и вагинальная проходимость увеличились пропорционально, до того как достигли максимума.
Or should Israel respond "proportionally," by firing 10 to 80 rockets, indiscriminately aimed against Gazan homes and schools, every day for the next few years? Или Израиль должен ответить "пропорционально", ежедневно запуская от 10 до 80 ракет, без разбора нацеленных на дома и школы Газы, в течение следующих нескольких лет?
In the Allocation type field, select Dedicated to allocate the margin amount to a particular shipment or select Distributed to allocate the margin amount proportionally among all shipments that are not invoiced. В поле Тип распределения выберите Выделенный, чтобы распределить сумму маржи определенной отгрузке, или выберите Распределенные, чтобы распределить сумму маржи пропорционально между отгрузками, за которые не были выставлены накладные.
When the purchase invoice is posted, if there is a difference in cost between the purchase receipt and the purchase invoice, the difference is proportionally adjusted to the current products in stock, and any remaining amount is expensed. При разноске накладной по покупке, если существует разность стоимости между проходом покупки и накладной по покупке, разница корректируется пропорционально текущим продуктам в наличии, и сумма остатка списывается в расход.
For example, if you increase the forecasted quantity of an item allocation key by 600, and there are 3 items assigned to the item allocation key, an additional quantity of 200 is then proportionally distributed to each item. Например, если увеличить прогнозируемое количество ключа распределения номенклатуры на 600, и при этом ключу распределения номенклатуры назначено три номенклатуры, дополнительное количество 200 будет пропорционально распределено каждой номенклатуре.
Since there is no rule stating that the former excludes (or proportionally reduces) the latter, there is no way to avoid multiple claims and parallel payment of compensation for the same damage (in the sense of material damage). Поскольку отсутствует норма, согласно которой первая исключает (или пропорционально сокращает) вторую, невозможно избежать множественности претензий и параллельной выплаты компенсации за один и тот же ущерб (в смысле материального ущерба).
Taking into account the difficulties that most countries encounter in computing output and value added of the above kinds of activities by regions, CISSTAT recommends allocating FISIM to regions proportionally to the sum of value added of all industries. Учитывая трудности расчета выпуска и добавленной стоимости вышеупомянутых видов деятельности для регионов, с которыми сталкивается большинство стран, Статкомитет СНГ рекомендует относить УФПИК к регионам пропорционально сумме добавленной стоимости всех отраслей.
What people who write about Russia demography rarely seem to acknowledge is that Russia is (unfortunately!) not much of an outlier, and that large portions of Europe are in the midst of population contractions that are proportionally even more severe. Авторы, пишущие о российской демографии, редко упоминают, что Россия, увы, не исключение и что с убыванием населения — причем, пропорционально еще более сильным — сейчас сталкиваются многие европейские страны.
Essential medicines and technologies for diagnosing and treating heart disease, cancer, and respiratory ailments are also significantly less available and proportionally more expensive for people in low- and middle-income countries than they are for those in the rich world. Основные лекарственные средства и технологии для диагностики и лечения сердечно-сосудистых заболеваний, рака и болезни органов дыхания, также значительно менее доступны и пропорционально более дорогие для людей из стран с низким и средним уровнем дохода, чем для живущих в богатых странах мира.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.