Exemples d'utilisation de "putting forth" en anglais
It sounds mad, but he put forth sophisticated arguments to bolster his theory.
Это кажется безумием, но Гершель выдвинул ряд мудреных аргументов в обоснование своей теории.
Ms. Shestack (United States of America) said that she was not in favour of that deletion and supported the proposal put forth on behalf of the European Union, which would allow delegations time to receive instructions from their capitals.
Г-жа Шестак (Соединенные Штаты Америки) заявляет, что она не готова высказать свое мнение по этому вопросу и выступает в поддержку предложения Европейского союза, которое позволит делегациям запросить инструкции у руководства своих стран.
Newton remembered all too well what Hooke had done to him the last time he put forth an idea.
Ньютон слишком хорошо помнил, что Гук причинил ему в прошлый раз, когда он выдвинул идею.
Another, noting that his country planned to eliminate completely CFC-based metered-dose inhalers from its domestic market by the end of 2005, encouraged other Parties to accelerate their schedules for doing the same, and expressed support for the draft proposal put forth by the European Community.
Другой представитель, отмечая, что его страна планирует полностью изъять из оборота на своем внутреннем рынке дозированные ингаляторы на основе ХФУ к концу 2005 года, призвал другие Стороны ускорить проведение аналогичной работы и выразил поддержку проекту предложения, представленному Европейским сообществом.
Mr. Chilton said that the study would make it easier for regulators “to put forth regulations in a streamlined fashion.
Чилтон сказал, что исследование может облегчить инспекторам «впредь выдвигать предписания в отлаженных формулировках.
Rather, Iranian policy will be shaped by its domestic politics, by the ability of the international community to present a united front, and by the willingness of the US to put forth a reasonable diplomatic offer against the backdrop of sanctions and potential military strikes should diplomacy fail.
Скорее, политика в отношении Ирана будет формироваться его внутренней политикой, способностью международного сообщества выступить единым фронтом и желанием США предоставить разумное дипломатическое предложение вместо санкций и потенциальных военных ударов при безуспешности дипломатических усилий.
the court considered it feasible to close the media outlet, virtually depriving the agency of the right to put forth counterarguments.
суд посчитал возможным закрыть СМИ, фактически отказав изданию в праве выдвинуть контраргументы.
Bearing in mind the complexities and obstacles in the way of total nuclear disarmament, our delegation supports the nuclear disarmament proposals put forth by the New Agenda Coalition.
С учетом сложностей и препятствий на пути всеобщего ядерного разоружения наша делегация поддерживает предложения в области ядерного разоружения, выдвинутые Коалицией за новую повестку дня.
This is the "ob-gen" argument, first put forth in a 1994 paper by Yiying Zhang and her colleagues on the genetics of obesity in mice, which concluded by extrapolating their findings to human beings.
Это аргумент известен как "об-ген", впервые он был выдвинут Иин Чжан и ее коллегами в своем исследовании 1994 года относительно генетики ожирения мышей, выводы которого экстраполировали полученные результаты исследования на людей.
My last trip, to the Middle East, was very instructive and served to put forth new ideas regarding the implementation of sanctions in States that have accumulated valuable knowledge and experience in the fight against terrorism.
Моя последняя поездка, на Ближний Восток, была весьма поучительной и позволила выдвинуть новые идеи в отношении осуществления санкций в государствах, которые накопили ценные знания и опыт в борьбе с терроризмом.
So all of my performances are based on entirely what I experience, and not by learning a piece of music, putting on someone else's interpretation of it, buying all the CDs possible of that particular piece of music, and so on and so forth.
Таким образом все мои исполнения основаны полностью на том, что я ощущаю, а не путем изучения произведения, прослушивания чьей-то интерпретации, покупки всех возможных дисков с этим произведением и так далее.
Charles Moore created Forth in an attempt to increase programmer productivity without sacrificing machine efficiency.
Чарльз Мур создал Форт в попытке увеличить продуктивность работы программиста без потерь в производительности компьютера.
He was slow in putting his idea into practice.
Он был медлителен в воплощении своих идей на практике.
He asked me my age, my name, my address, and so forth.
Он спросил мой возраст, имя, адрес и так далее.
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.
При землетрясении земля может колебаться вверх-вниз или вперёд и назад.
Pull the foreskin back before putting on the condom.
Оттяните крайнюю плоть, перед тем как надевать презерватив.
This Agreement sets forth the entire understanding of the Parties regarding confidentiality.
Настоящее Соглашение определяет отношения между Сторонами относительно конфиденциальности.
In its announcement, the RAEC emphasizes that a more effective measure would have been to create a mechanism to inform the user about where the recording, categorization, and so forth of his or her personal information is being carried out.
В заявлении РАЭК подчеркивается, что более эффективной мерой было бы создание механизма информирования пользователя о том, где осуществляется запись, систематизация его персональных данных.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité