Verwendungsbeispiele von "putting to death" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
If you don't pay your fine, you'll be put to death. Если не заплатишь свой штраф, ты будешь казнён.
Potter Niyaz and all other concealers, will be put to death by decapitation. Горшечника Нияза и всех прочих укрывателей, лишить жизни, через отделение головы от туловища.
If one slave spills the blood of his master, all are put to death. Если раб прольет кровь своего хозяина, всех рабов казнят.
There were 100 witches who were put to death in Sleepy Hollow between 1712 and 1816. 100 ведьм были казнены в Сонной Лощине между 1712 и 1816 годами.
After he seized power, Che put to death five hundred “enemies” of the revolution without trial, or even much discrimination. После того, как он пришел к власти, Че казнил пятьсот “врагов” революции без суда и следствия или даже без особой разборчивости.
Of the 35 mentally retarded people who have been executed nationwide since 1976, at least six were put to death in Texas, one while then-Governor Bush was campaigning for the Presidency. Из 35 умственно отсталых людей, подвергнутых смертной казни в Америке, начиная с 1976 года, по крайней мере, шесть человек было приговорено к высшей мере наказания в Техасе, и один из них - во время проведения губернатором Бушем президентской предвыборной кампании.
In many cases these figures are likely to underestimate substantially the true number of persons judicially executed and, of course, they do not include the often much larger number of persons in some of these countries or areas who are put to death extrajudicially. Во многих случаях в этих показателях, по-видимому, существенно занижено истинное число лиц, казненных по приговору суда, и, конечно же, в них не включается зачастую гораздо более значительное число лиц, которых казнят в этих странах и территориях во внесудебном порядке.
Those who, unlike the philosophers, felt less love for wisdom yet showed more passion to possess it — that is, the sophists — did all they could to defeat Socrates, and when his life was found to contradict their interests and credibility, they eventually had him put to death. Те же, кто, в отличие от философов, не испытывая особой любви к мудрости, в то же время страстно стремились овладеть ею — то есть, софисты, — делали все возможное, чтобы низвергнуть Сократа, и когда оказалось, что его жизнь противоречит их интересам и угрожает их авторитету, они, в конечном итоге, добились его казни.
The Western scholar remains perfectly legitimate when putting to death Western values: Западный ученый сохраняет свою легитимность, даже отрекшись от западных ценностей.
The Western scholar remains perfectly legitimate when putting to death Western values: there is no Chinese or Muslim Nietzsche claiming that his own God is dead. Западный ученый сохраняет свою легитимность, даже отрекшись от западных ценностей. Так, например, не существует китайского или мусульманского Ницше, утверждавшего, что его собственный Бог мертв.
Dr. Humbert, would you mind if I am putting to you the blunt question? Доктор Гумберт, вы позволите мне задать вам откровенный вопрос?
I am sick to death of his boasts. Я до смерти устал от его бахвальства.
She wants putting to bed! Она хочет лечь спать!
His talk bores me to death. Его разговоры мне надоедают до смерти.
What's another latent body of information that's out there that people are really not putting to use? Что это за скрытый объём информации, которого тут нет, который реально не предоставили нам для использования.
The court sentenced him to death. Суд приговорил его с смерти.
I've been talking today about latent information, all this information that exists in the system that we're not putting to use. Я сегодня говорил о скрытой информации, всей той информации, которая существует в системе которая не представлена для использования.
When you stand so close to death, knowing that it will not touch you, you feel something special! Когда стоишь так близко от смерти, твердо зная, что она тебя не коснется, испытываешь нечто особенное!
This, together with urban agriculture, is increasingly putting to the test traditional definitions of urban and rural, as both their physical and occupational boundaries are becoming blurred; thus, the emerging paradigm of ruralization of urban areas, with all its attendant problems. Если взять это явление вместе с ведением сельского хозяйства в городах, то появляются все бoльшие сомнения в отношении традиционных определений городской и сельской жизни, поскольку наблюдается стирание как физических, так и профессиональных различий; отсюда возникает такое явление, как аграризация городских районов со всеми связанными с ней проблемами.
The judge condemned him to death. Судья приговорил его к смерти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!