Usage examples of "raise in captivity" in English with translation to Russian

<>
When Kan led the DPJ in opposition, he avoided discussing any raise in the rate of consumption tax. Когда Кан возглавлял ДПЯ как оппозиционную партию, то избегал разговоров о любом повышении ставки налога на потребление.
The second type of aquaculture entails the farming of carnivorous fish such as salmon or seabass, and increasingly, the fattening of wild tuna in captivity. Второй тип аквакультуры занимается разведением плотоядной рыбы, такой как лосось или морской окунь, а также, все больше и больше, откармливанием дикого тунца в неволе.
I was offered a raise in pay as well as two additional agents under my command. Мне предложили повысить жалование, и выделить в подчинение ещё двух агентов.
The most important lesson they teach impressionable young minds is that it is acceptable to keep animals in captivity for human amusement. Самый важный урок, который они преподают впечатлительным молодым умам, - это то, что допустимо содержать животных в неволе для развлечения людей.
Taking into account the authors'contention that they had suffered a significant reduction in the number of reindeer that they are permitted to raise in their herding areas, the Committee considered that the parts of the communication that have not been found inadmissible for lack of standing or failure to exhaust domestic remedies had been substantiated, for purposes of admissibility. Учитывая утверждение авторов о том, что они пострадали от значительного сокращения поголовья оленей, которое им разрешено пасти на их пастбищах, Комитет счел, что те части сообщения, которые не были признаны неприемлемыми по причине отсутствия процессуальной правоспособности или неисчерпания внутренних средств правовой защиты, были обоснованы с точки зрения приемлемости сообщения.
We will never know exactly what was going on in Tilly's mind, but we do know that he has been in captivity since he was about two years old - he was captured off the coast of Iceland in 1983. Мы никогда не будем знать точно, что происходило в уме Тилли, но мы действительно знаем, что она находится в неволе приблизительно с двухлетнего возраста - она была поймана недалеко от берега Исландии в 1983 г.
In order to satisfactorily lay the foundation for an international claim on the ground that local remedies have been exhausted, the foreign litigant must raise all the arguments he intends to raise in international proceedings in the municipal proceedings. С тем чтобы заложить удовлетворительную основу для международного требования на основании исчерпания внутренних средств правовой защиты, иностранный истец должен представить во время внутреннего судопроизводства все доводы в свои пользу, которые он намерен выдвинуть в ходе международного разбирательства.
Keeping great apes in captivity will be allowed for purposes of conservation only, and then under optimal conditions for the apes. Содержание человекообразных обезьян в неволе будет разрешено только для целей сохранения, и в таких случаях в оптимальных условиях для обезьян.
In order to satisfactorily lay the foundation for an international claim on the ground that local remedies have been exhausted, the foreign litigant must raise in the municipal proceedings all the arguments he intends to raise in international proceedings. С тем чтобы заложить удовлетворительную основу для международного требования на основании исчерпания местных средств правовой защиты иностранный истец должен выдвинуть во время внутреннего судопроизводства все аргументы, которые он намерен выдвинуть в ходе международного разбирательства.
I can't breed in captivity! Я не могу размножаться в неволе!
In fact, as will be seen presently, an acknowledgment by conduct was undoubtedly made in a very definite way; but even if it were otherwise, it is clear that the circumstances were such as called for some reaction, within a reasonable period, on the part of the Siamese authorities, if they wished to disagree with the map or had any serious question to raise in regard to it. Фактически, как мы в настоящем увидим, признание поведением, несомненно, сделано очень определенным образом; но даже в противном случае представляется ясным, что обстоятельства были таковы, что требовали какой-то реакции в разумный период времени со стороны сиамских властей, если они желали выразить несогласие с картой или хотели поднять какой-то серьезный вопрос в связи с ней.
It surprises, that barca would claim his freedom At yet leave the things he loved in captivity. Удивительно, что Барка, получив свободу, оставил все, что любил, в заточении.
indicates that “in fulfilling its mandates, the Ministry for the Status of Women and the Family faces the problem of limited credits allocated to it in the State budget [and that, even though] the Ministry's advocacy led to a raise in the allocation from 1 to 6 per cent in the budget for 2004 [, this] still falls short of the amount required to implement the [National Programme for the Advancement of Congolese Women]”. В докладе (стр. 14) отмечается, что «при осуществлении своих задач министерство по делам женщин и семьи сталкивается с проблемой нехватки средств, выделяемых на его нужды из государственного бюджета, … [и хотя] благодаря соответствующей работе министерства этот показатель в 2004 году увеличился с 1 до 6 процентов бюджета, … этого по-прежнему недостаточно для реализации намеченной [Национальной программы улучшения положения конголезских женщин]».
A few weeks kept him in captivity And he could not resist. Несколько недель продержали его в плену И он не выдержал.
Doubts were expressed regarding the “rule” in the Finnish Ships Arbitration, whereby the litigant was required to raise in municipal proceedings all the arguments he or she intended to raise in international proceedings. Были выражены сомнения относительно " нормы ", упомянутой в арбитраже по делу о финских судах, в соответствии с которой от тяжущейся стороны требовалось представить в ходе разбирательства на муниципальном уровне все аргументы, которые она намеревалась выдвинуть при рассмотрении на международном уровне.
I was held in captivity, unmolested for about 20 months. Меня удерживали в плену, в безопасности, около 20 месяцев.
Furthermore, he noted that there had been some criticism of the “rule” that the foreign litigant was required to raise in the municipal proceedings all the arguments he or she intended to raise in the international proceedings. Кроме того, он отметил ряд критических высказываний относительно " нормы ", согласно которой от иностранца в споре требовалось представление на муниципальном уровне всех аргументов, которые он намеревался выдвинуть на международном уровне.
It's difficult to get pandas to breed in captivity. Да, но очень трудно заставить панд размножаться в неволе.
In order to satisfactorily lay the foundation for an international claim on the ground that local remedies have been exhausted, the foreign litigant must raise the basic arguments he intends to raise in international proceedings in the municipal proceedings. С тем чтобы заложить удовлетворительную основу для международного требования на основании исчерпания внутренних средств правовой защиты, иностранный истец должен представить во время внутреннего судопроизводства основные доводы в свою пользу, которые он намерен выдвинуть в ходе международного разбирательства.
That's why I can no longer keep you in captivity. И именно поэтому я больше не могу держать тебя.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!