Exemples d'utilisation de "recommitted" en anglais

<>
Morsi thus implicitly recommitted Egypt to upholding peace on the border and to playing a constructive role in the Palestinian-Israeli conflict. Таким образом, Мурси косвенно возвращал Египет к поддержанию мира на границе и к выполнению конструктивной роли в палестино-израильском конфликте.
In this context, I encourage both the sides to formally recommit to the non-resumption of hostilities and the peaceful settlement of the conflict, as well as ensuring the safe and dignified return of refugees and internally displaced persons, at the first stage to the Gali district. В этом контексте я призываю обе стороны официально вновь взять на себя обязательство не возобновлять боевые действия и подтвердить свою приверженность мирному урегулированию конфликта, а также обеспечению возвращения беженцев и перемещенных внутри страны лиц в условиях безопасности и уважения достоинства, на первом этапе в Гальский район.
Already, Europe, China, India, Canada, and Pacific Rim and South American countries have recommitted to the goals of the Paris agreement. Уже сейчас Европа, Китай, Индия, Канада, а также страны Тихоокеанского региона и Южной Америки подтвердили приверженность целям Парижского соглашения.
All G20 leaders recommitted their countries to universal health coverage (another clear message to Trump, Senate Majority Leader Mitch McConnell, and House Speaker Paul Ryan), and to strengthening health systems. Все лидеры G20 ещё раз подтвердили свою приверженность идеям всеобщего охвата медицинскими услугами (это ещё один ясный сигнал Трампу, лидеру сенатского большинства Митчу Макконнеллу и спикеру Палаты представителей Полу Райану) и укрепления систем здравоохранения.
During the 2005 World Summit, world leaders recommitted themselves to ensuring that the main cross-cutting themes, such as sustainable development, human rights and gender, are taken into account in decision-making processes throughout the United Nations system. В ходе Всемирного саммита 2005 года руководители стран мира подтвердили свое обязательство обеспечивать, чтобы основные горизонтальные темы, такие, как устойчивое развитие, права человека и гендерная проблематика, учитывались при принятии решений в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
On 7 January 1998 he was registered as having been recommitted to the prison unit concerned and placed at the disposal of National Juvenile Court No. 6, Registry 17, which is handling case No. 4810/17 brought against Mr. Ojeda and others for the crime of homicide. 7 января 1998 года он был вновь помещен в упомянутое пенитенциарное учреждение, где он числился за национальным судом по делам несовершеннолетних № 6, секретариат № 17, рассматривавшим дело № 4810/17, возбужденное против г-на Охеды и других за преступление убийства.
WHEREAS the Parties in a Joint Press Statement on October 16, 2004, “recommitted themselves to finalize and conclude the Comprehensive Peace Agreement in recognition that prompt completion of the Peace Process is essential for all the people of the Sudan as it will help in resolving all challenges facing the country”; учитывая, что Стороны в совместном заявлении для печати от 16 октября 2004 года «подтвердили свое обязательство доработать и заключить Всеобъемлющее мирное соглашение, признавая, что быстрое завершение мирного процесса имеет существенно важное значение для всех жителей Судана и будет способствовать решению всех задач, стоящих перед страной»,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !