Verwendungsbeispiele von "relied" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Stalin relied primarily on the latter. Сталин полагался прежде всего на последний.
First, it relied - once again - on trickle-down economics: Во-первых, он опирался (в очередной раз) на экономику постепенного стимулирования:
In 2005, Mahmoud Ahmadinejad relied on Khamenei's financial and political support to win the presidency. В 2005 году Махмуд Ахмадинежад сделал ставку на финансовую и политическую поддержку Хаменеи, чтобы победить на президентских выборах.
His promise cannot be relied on. На его обещание нельзя положиться.
So far, critics have relied on two general, unsupported claims: Пока что противники её опираются только на два весьма общих и ничем не подкреплённых высказывания.
Such a man cannot be relied upon. На такого человека нельзя полагаться.
The campaign to ban land-mines, say, relied heavily on Internet communication. Например, кампания по запрещению противопехотных мин во многом опиралась на Интернет.
Until 2006, Berlusconi relied on three supporters: До 2006 года Берлускони полагался на поддержку трёх партий:
Rulers relied on loyal tribes and narrow cliques to prop up their regimes. Правители опирались на верные им племена и кланы для поддержки своего режима.
The new president can be relied upon, can't he? На нового президента можно положиться, не так ли?
Then the country launched its War on Terror, in which it relied heavily on hard power. Затем страна начала свою Войну с террором, в которой она в значительной степени опиралась на жесткую силу.
Japan's postwar development strategy relied on a public-private partnership. Японская послевоенная стратегия развития полагалась на партнерство государственного и частного секторов.
He conducted a campaign that relied on his eloquence and charisma, as well as on scare tactics. Он провел кампанию, которая опиралась на его красноречие, харизму, а также на тактику запугивания.
America has relied on private contractors, which have not come cheap. Америка полагается на частных подрядчиков, которые стоят не дешево.
So they relied on a time-tested political tactic: hide the bad news behind a “feel-good" message. Таким образом, они опирались на проверенную временем политическую тактику: скрыть плохие новости за сообщением “хороших”.
Investors who relied on his insights lost a lot of money. Инвесторы, которые положились на его идеи, потеряли кучу денег.
The “Friends of Presidents” mechanism can be relied upon in searching for consensus on specific substantive issues (including mandates). При поиске консенсуса по конкретным субстантивным проблемам (включая мандаты) можно опираться на механизм " друзей председателей ".
And, even there, they relied too heavily on self-policing by sovereign states. Но даже здесь они слишком полагались на надзор, который будут осуществлять сами суверенные государства.
Soviet authorities relied on an idiosyncratic definition of schizophrenia, introduced by a professor of psychiatry (A.V. Snezhnevsky) in Moscow. Советские власти опирались на идиосинкразическое определение шизофрении, выдвинутое профессором психиатрии А. В.
The second generation relied on massed firepower and culminated in World War I; Второе поколение полагалось на многочисленную огневую мощь и достигло кульминации во время первой мировой войны;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!