Verwendungsbeispiele von "remedies" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
11. LIMITATION ON AND EXCLUSION OF REMEDIES AND DAMAGES. 11. ОГРАНИЧЕНИЕ И ИСКЛЮЧЕНИЕ В ОТНОШЕНИИ СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ ПРАВ И УЩЕРБА.
Within that framework, organizations might identify organization-specific concerns and formulate suggested remedies, which they would then present to the Commission in the form of written proposals. Опираясь на эти основные положения, организации могли бы выявить свои конкретные проблемы и разработать меры по исправлению положения, которые они затем могли бы представить Комиссии в виде письменных предложений.
Recourse to damages in combination with other remedies Возмещение убытков в сочетании с другими средствами правовой защиты
There are some remedies worse than the disease Есть лекарства и похуже, чем болезнь
Those homeopathic remedies are clogging up my humidifier. Эти гомеопатические препараты засорили мой увлажнитель воздуха.
Policy coordination can provide effective remedies to these negative spillovers. Координация политики может предоставить эффективные средства против этих негативных последствий.
The Law on Copyright and Related Rights defines the actions considered as copyright infringements (art. 64) and provides for remedies and remuneration for economic and moral damages. Закон об авторских и смежных правах дает определение действиям, считающимся нарушениями авторских прав, и предусматривает меры по исправлению положения и компенсации экономического и морального ущерба.
The Commission also dealt with the issue of reparations and remedies for victims. Комиссия занималась также вопросом о возмещении ущерба и средствах правовой защиты для жертв.
But it is not clear that their proposed remedies would work. Впрочем, не известно, подействует ли прописанное ими лекарство.
There are more than 6,000 rare and neglected diseases – many in developing countries – that lack remedies. Существует более 6 000 редких и никем не вспоминаемых болезней – многие из них в развивающихся странах – препараты для лечения которых до сих пор не получены.
We may enforce our rights and remedies in any order we choose. Мы можем принудительно исполнять свои права и средства защиты, используя средства по нашему выбору.
Examining and assessing the condition and viability of existing buildings and facilities (damaged and otherwise), suggesting such technical testing as they require, providing remedies and undertaking the necessary repairs; обследование и оценку состояния и жизнеспособности существующих зданий и оборудования (поврежденных и иных), предложение необходимых технических испытаний, обеспечение средств исправления положения и выполнение необходимых ремонтных работ;
Article 45 (2) allows the combination of the right to damages with other remedies. Пункт 2 статьи 45 допускает сочетание права на возмещение убытков с другими средствами правовой защиты.
We bought extra-large cars, supersized everything, we bought remedies for restless leg syndrome. Покупать сверх-большие машины, все с приставкой "экстра", даже покупаем лекарства от синдрома уставших ног.
According to the International Federation of Pharmaceutical Manufacturers Associations, patients in China can have a 40-50% chance of being sold fake over-the-counter remedies and an even higher chance of being sold fake prescription drugs. Согласно данным Международной федерации ассоциаций производителей фармацевтических препаратов, пациент в Китае может с 40-50%-ной вероятностью купить поддельные препараты, отпускающиеся без рецепта, а в отношении препаратов, отпускающихся по рецепту, эта цифра ещё выше.
It also persuasively demonstrates that all the proposed remedies come with significant costs. Он также убедительно демонстрирует, что все предлагаемые средства требуют значительных средств.
But, unlike smoking, which can be discouraged through taxes and regulations, there is no global government to regulate excessive CO2 emissions, and countries are tempted to leave remedies to others. Однако в отличие от курения, которому могут препятствовать налоговые и регулирующие меры, нет глобального правительства, которое бы регулировало избыточные выбросы CO2, поэтому страны стараются переложить меры по исправлению ситуации на других.
Furthermore, legal remedies must be provided to individuals in order to allow them to seek redress against discrimination based on religion or belief. Помимо этого, лицам должны предоставляться средства правовой защиты, позволяющие им требовать возмещения в случаях дискриминации на основе религии или убеждений.
The natural remedies for these pathologies are claimed to be economic openness and improved governance. Обычно заявляют, что лекарством от этих патологий являются открытость экономики и усовершенствованное управление.
The recent breakthrough in human science through the successful decoding of the human genome, and the bright prospects for genome science, will allow for the development of vaccines and medicines as remedies for deadly diseases all over the world. Недавний прорыв в генетике, достигнутый благодаря успешной расшифровке генома человека, а также благоприятные перспективы в области развития науки о геноме позволят разработать вакцины и медицинские препараты для лечения смертоносных болезней во всем мире.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!