Exemples d'utilisation de "resolute" en anglais

<>
One resolute cut straight in the chest. Одним решительным отрезка прямой в грудь.
In the White House, there's the desk that he sits at - it's called the Resolute desk. В Белом Доме есть стол, за которым он сидит. Он называется Стол Резолют.
‘Be strong and resolute, neither fear nor dread them.’” Быть сильными и решительными, не бояться и не страшиться их».
Relative apathy bestows opportunity on weaker but resolute antagonists. Относительная незаинтересованность дает шанс более слабым, но решительным соперникам.
Economic independence is also a prerequisite for resolute Ukrainian action. Еще одним обязательным условием для решительных действий Украины является экономическая независимость.
She is beautiful, energetic, resolute, and in many ways surprising. Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема.
Tested, it has become more resolute in its purpose and courage. Пройдя испытание, она стала более решительной в своей целеустремленности и отваге.
Fast and resolute mitigating action is needed to avoid national disaster." Необходимо принять решительные меры по уменьшению этой опасности, чтобы избежать национальной катастрофы".
Without resolute counter-measures, demand for water will overstretch many societies’ adaptive capacities. Без решительных мер противодействия, спрос на воду исчерпает адаптивные возможности обществ во многих регионах.
Indeed, Russia’s government, unexpectedly, has taken resolute and mostly correct economic decisions. В самом деле, правительство России неожиданно приняло решительные и главным образом правильные экономические решения.
Since taking over the presidency, Xi’s actions have been both resolute and contradictory. С момента вступления на пост председателя, действия Си были, с одной стороны, решительными, а с другой – противоречивыми.
We must be united with our allies and partners worldwide and resolute towards Russian bad behavior. Мы должны укрепить единство с нашими союзниками и партнерами во всем мире, и решительно пресекать неправомерные действия России.
But he must act now, for public support can be no substitute for resolute and effective action. Но он должен действовать сейчас, поскольку общественная поддержка не может заменить решительные и эффективные действия.
With resolute action, monetary authorities made a major contribution to preventing a repeat of the Great Depression. Своими решительными действиями монетарные власти во многом содействовали предотвращению повтора Великой депрессии.
“If you are resolute and determined to resist, in the end, America,” he said, will come around. «Если вы твердо и решительно намерены не уступать, то, в конечном счете, Америка», — заявил он, — изменит свою позицию.
Clearly, less resolute U.S. action is not seen in Moscow as a credible show of strength. Несомненно, иные, менее решительные меры со стороны США Россия не воспримет как уверенную демонстрацию силы и готовность ее применить.
As we see time and again, when local communities are included, they can become resolute wildlife defenders. Как мы неоднократно убеждаемся, когда вовлечены местные общины, они могут стать решительными защитниками дикой природы.
And not even the most resolute actor can build a stable, peaceful, and sustainable global order alone. И даже самый решительно настроенный участник не может построить стабильный, мирный, устойчивый глобальный порядок в одиночку.
At such times, resolute American steps can stop the fighting and impose a cease-fire, if not peace. В таком случае решительные действия Америки могут остановить конфликт и навязать прекращение огня, если и не заключение мира.
First, we need to send a resolute message that Russia’s domestic tyranny and international belligerence have consequences. Во-первых, надо послать решительный сигнал о том, что внутренняя тирания и международная воинственность России будут иметь последствия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !