Ejemplos de uso de "restraining force" en inglés con traducción al ruso

<>
The manufacturer shall also supply support installation instructions, including clamping force and torque to provide the required restraining force but not cause unacceptable stress in the cylinder or damage to the cylinder surface. Завод-изготовитель также предлагает соответствующие инструкции по монтажу с указанием усилия и момента зажима, которые обеспечивали бы требуемую удерживающую силу, не создавая при этом неприемлемого напряжения в баллоне и не повреждая поверхности баллона.
The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. Ограничивающая роль, которую некогда играло общество, исчезает, и взрослые всё неохотнее ругают чужих детей, когда те не слушаются.
In addition, it would be possible to enforce intrafamily restraining orders, in accordance with legislation that would enter into force in 2005, enabling a person to be protected from another person living in the same dwelling. Кроме того, появится возможность издавать внутрисемейные запретительные приказы в соответствии с законом, который вступит в силу в 2005 году и который позволит защищать одно лицо от другого лица, проживающего в том же доме.
The Committee asks for detailed information on the content of the General Instructions issued by the Commissioner of Police for police officers with regard to the use of force in arresting and detaining offenders, in particular the use of restraining holds. Комитет просит представить подробную информацию о содержании Общих инструкций, изданных Комиссаром полиции для сотрудников полиции в отношении применения силы при аресте и содержании под стражей правонарушителей, в частности в отношении использования спецсредств.
Please provide detailed information on the content of the General Instructions issued by the Commissioner of Police for police officers with regard to the use of force in arresting and detaining offenders, in particular the use of restraining holds. Просьба представить подробную информацию о содержании Общих инструкций, изданных Комиссаром полиции для сотрудников полиции в отношении применения силы при аресте и содержании под стражей правонарушителей, в частности в отношении использования спецсредств.
The Dodgers went on winning with irresistible force. «Доджерс» продолжали выигрывать с несокрушимой силой.
The policy of restraining prices on products and goods of mass consumption, as well as the high level of over-regulation of the Venezuelan economy have led to a deficit of a number of goods and to the functioning of a black currency market. Политика сдерживания цен на продукты и товары широкого потребления, а также высокая степень зарегулированности венесуэльской экономики привели к дефициту ряда товаров и функционированию черного валютного рынка.
May the force be with you. Да пребудет с тобой сила.
Stevie Rochelle Bamford was initially found guilty by a Phuket provincial court on June 15 of making false claims after telling Thai police a local taxi driver, with two other men restraining her, carried out the assault in the early hours of Sunday June 10. Стиви Рошель Бэмфорд была первоначально признана 15 июня Пхукетским провинциальным судом виновной в подаче ложного иска после сообщения полиции Таиланда о том, что местный таксист осуществил нападение в ночь на воскресенье 10 июня, в то время как двое других мужчин удерживали ее.
What happens when an unstoppable force hits an unmovable object? Что происходит, когда неудержимость наталкивается на непоколебимость?
Only by cutting red tape, unleashing the energy of the free market, and restraining the dead hand of the state will Russia’s GDP get its groove back. И лишь победив бюрократизм, выпустив на волю энергию свободного рынка и ослабив железную хватку государства, она сможет вернуться к прежним темпам роста ВВП.
The argument has no force. Этот аргумент не убедителен.
A legal adviser or victim advocate can help you gather evidence that can be used in a legal case or to get a restraining order, if necessary. Юрист или психолог могут помочь вам собрать улики, которые вы в случае необходимости можете использовать в суде или для получения защиты.
You should not try to force your ideas on others. Ты не должен пытаться насаждать свои идеи остальным.
Nuclear powers must show leadership, by restraining themselves and by curtailing further departures from the NPT's international restraints. Ядерные державы должны стать лидерами, налагая на себя новые ограничения и прекратив дальнейшие попытки выйти из международных ограничений, действующих в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
That is a large force with 5,000 soldiers. Это батальон состоящий из пяти тысяч солдат.
But forces beyond Madi's control - even beyond his awareness - are restraining cotton prices, creating a global glut that is largely the result of policies followed by the world's richest governments. Но силы неподконтрольные Мади, о которых он даже не подозревает, сдерживают рост цен на хлопок, создавая избыток предложения на мировом рынке главным образом в результате политики правительств богатейших стран мира.
We could not resist the force of his logic. Мы не смогли устоять перед силой его логики.
But the paper also shows that domestic prudential policies - such as capping home-mortgage loans at a certain percentage of the property's value, or increasing banks' capital requirements during economic upswings - can be effective at restraining lending booms. В этой статье также показано, что принятая в стране политика благоразумия - такая как установление потолка ипотечного кредитования на определенном процентном соотношении к стоимости имущества или же увеличенные требования к банковскому капиталу во время экономических подъемов - может быть эффективным средством, сдерживающим бум кредитования.
The same force spread over a smaller area will produce more pressure. Та же сила, действующая на меньшую площадь, будет производить большее давление.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.