Ejemplos del uso de "rocks" en inglés con traducción "раскачивать"

<>
Oh, your little sis rocked it. О, твоя маленькая сестра раскачала это.
They surrounded us and started rocking the truck. Они окружили нас и стали раскачивать пикап.
We are starting to rock the boat of the regime. «Мы начинаем раскачивать лодку режима.
Self-stimulation, rocking, spinning, rolling on the floor, flapping the. Самостимуляция, раскачивание, кружение, катание по полу, хлопание по.
So Biden's message to Ukrainians was, don't rock the boat. Так что сигнал Байдена для украинцев был таким: не раскачивайте лодку.
They see us as rocking the boat, and you can understand why. Они считают, что мы раскачиваем лодку, и понятно почему.
And secondly, he says, "You must never be afraid to rock the boat." И, во-вторых, он говорит: "Никогда не стоит бояться раскачивать лодку".
Which is, of course, our old friend, the "don't rock the boat" argument. Это, конечно же, наш старый аргумент "не раскачивайте лодку".
After all, a major reason for reappointing Bernanke is to avoid rocking financial markets. В конце концов, главная причина повторного назначения Бернанке заключается в том, чтобы избежать раскачивания финансовых рынков.
The average guy don't rock the boat, 'cause he wants to climb aboard it. Обыватель не раскачивает лодку, он хочет на борт.
Russia’s large economic establishment remains too well off to want to rock the boat. Основная часть экономического истеблишмента России по-прежнему живёт слишком хорошо, чтобы захотеть раскачивать лодку.
The fervor for change that inspired revolutions in Tunisia and Egypt is now rocking Bahrain. Жажда перемен, которая стала вдохновителем революций в Тунисе и Египте, сегодня раскачивает Бахрейн.
But that fear does not compare to their dread of what might happen if they rock the boat. Но этот страх не сравнится с их страхом того, что может произойти, если они раскачают лодку.
During their tenures, neither post-communist party rocked the reform boat very much, nor did they threaten democracy. Во время своего правления, пост-коммунистические партии не слишком раскачивали корабль реформ, и не слишком угрожали демократии.
American companies and the entire US economy have a huge stake in China now, so both candidates have no interest in rocking the boat. Американские компании, как и вся экономика США, сегодня имеют огромные интересы в Китае, и ни одному из кандидатов не выгодно "раскачивать эту лодку".
So, returning to tactics and the evolution lobby, I want to argue that rocking the boat may be just the right thing to do. Итак, возвращаясь к тактике и эволюционному лобби, я бы хотел заметить, что может быть как раз и правильно раскачивать лодку.
Was it preferable to start with economics - try and get rich, quick, but don't rock the boat politically - in the manner of the Chinese? Было ли предпочтительнее начать с экономики - старайтесь и богатейте, быстро, но не раскачивая политическую лодку, следуя китайскому образцу?
And the lackluster political landscape of the present-day Balkans does provide Russia with endless opportunities to rock the boat in order to thwart the West. Отсутствие успехов в современных Балканах дает России бесконечные возможности раскачивать лодку, чтобы помешать Западу.
They rock the domestic political situation in the U.S. under anti-Russian slogans, and they don't understand that they're harming their own country. Они раскачивают внутриполитическую ситуацию в Соединенных Штатах под антироссийскими лозунгами.
The most sobering message from the appointment process is thus that the member states’ leaders will not suffer anyone who might rock the boat and push integration forward. Таким образом, наиболее отрезвляющим посланием от процесса назначения является то, что лидеры государств-членов не будут обременены кем-то, кто мог бы раскачивать лодку или давить на дальнейшую интеграцию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.