Ejemplos del uso de "shaky" en inglés

<>
The media’s independence is shaky. Независимость средств массовой информации представляется шаткой.
The very structure of society has come to be shaky. Сама структура общества стала шаткой.
Now even that achievement seems to be on increasingly shaky ground. Но сегодня даже это достижение оказывается все более шатким.
This transformation is based on one sound principle and two shaky ones. Эта трансформация основана на одном прочном принципе и двух шатких.
Four years ago, President George W. Bush was on shaky political ground. Четыре года назад политическое положение президента Джорджа Буша было шатким.
But its position in Sumy and Poltava in the northeast seems equally shaky. Но в равной степени шаткими оказались его позиции в Сумской и Полтавской областях на северо-востоке.
He is perched on a shaky parliamentary coalition of 20-odd fractious political parties. Он опирается на шаткую парламентскую коалицию, состоящую из 20 с лишним трудноуправляемых политических партий.
Two matters - besides the shaky global economy - are especially important for the G-8 summit. Два вопроса, помимо шаткой мировой экономики, являются особенно важными для саммита "Большой восьмерки".
Russian stability — and Putin’s regime — rest on shaky foundations and the cracks are beginning to show. Стабильность в России и путинский режим стоят на шатком фундаменте, в котором уже начали появляться трещины.
In South Ossetia, he reached a shaky cease-fire with Russian President Boris Yeltsin, forestalling a wider conflict. В Южной Осетии он договорился с российским президентом Борисом Ельциным о шатком перемирии, воспрепятствовав тем самым расширению конфликта.
His alibi is definitely shaky, but we also cannot ignore the fact that she washed his bloody shirt. Его алиби определенно шаткое, но мы не можем игнорировать тот факт, что она постирала его окровавленную рубашку.
The second shaky principle is that, in order to validate these instruments, issuers of CDOs relied on credit-rating agencies. Второй шаткий принцип состоит в том, что эмитенты CDO полагаются на агентства рейтинга кредитоспособности, чтобы обосновать эти инструменты.
Netanyahu may even succeed in bringing Yitzhak Herzog’s Zionist Union into his government, thereby shoring up his shaky coalition. Нетаньяху, возможно, даже удастся вовлечь в правительство «Сионистский лагерь» Ицхака Герцога, укрепив тем самым свою шаткую коалицию.
A year into the global financial crisis, several key central banks remain extraordinarily exposed to their countries’ shaky private financial sectors. Спустя год после начала глобального финансового кризиса несколько основных центральных банков оказались необычайно незащищенными перед шаткими частными финансовыми секторами своих стран.
Aside from shaky funding, the harm-reduction efforts in Russia, and to a large degree in Ukraine, lack a fundamental tool: Помимо шаткого финансирования, усилиям по снижению вреда в России и, в значительной степени, в Украине не хватает фундаментального инструмента:
But there is another looming anniversary that has a stronger potential to upend the shaky equilibrium currently staked between Tokyo and Beijing. Но на горизонте маячит и другая годовщина, способная еще больше нарушить шаткое равновесие, существующее в настоящее время между Токио и Пекином.
The legitimacy of this edifice — what opposition leader Aleksei Navalny calls the “party of crooks and thieves” — rests on a shaky underpinning. Легитимность этой конструкции, которую лидер оппозиции Алексей Навальный называет «партией жуликов и воров», зиждется на шатком фундаменте.
Yesterday’s equity sell-off in Japan highlights the somewhat shaky foundations that this year’s equity rally has been built upon. Вчерашняя распродажа японских акций подчеркнула несколько шаткий фундамент, на котором было построено ралли акций в этом году.
They understand the structural integrity of a deep avuncular lap, as compared to the shaky arrangement of a neurotic niece in high heels. Они понимают, как прочна конструкция сильных дядюшкиных колен, по сравнению с шатким механизмом нервной племянницы на высоких каблуках.
If the current shaky truce breaks down and this happens again, the West will not be able to keep playing its waiting game. Если шаткое перемирие будет сорвано, и все повторится, Запад уже не сможет вести свою игру в выжидание.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.