Exemples d'utilisation de "stand firm" en anglais

<>
So we will stand firm in the cold and the snow to see that our democratic choices are respected. Так что, мы будем твердо стоять за наше дело в холод и снег, чтобы добиться уважения к нашему демократическому выбору.
But if both Ukraine and the West stand firm and act to block further Russian efforts at destabilization, that day might come. Но если Украина и Запад будут действовать и твердо стоять на своем, чтобы заблокировать дальнейшие усилия России по дестабилизации, этот день мог бы настать.
Indeed, since the referendum, many have acted as if Tsipras were the last eurozone democrat, as if he had faced a “totalitarian” clique (as described by the far-right French politician Marine Le Pen) against which he valiantly “stood firm” (in the words of far-left politician Jean-Luc Mélenchon). Действительно, после референдума, многие говорили, что Ципрас – последний демократ еврозоны, как будто он столкнулся с «тоталитарной» группой (как выразилась крайне правый французский политик Марин Ле Пен), против которого он с доблестью «твердо стоял» (если говорить словами крайне левого политика Жан-Люка Меланшона).
The Saudis should want to stand firm. Саудовцам нужно будет стоять на своем.
I continue to stand firm in my beliefs today. Но я и по сей день сохраняю твердость в своих убеждениях.
So do not doubt our ability to endure and stand firm. Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание.
I told myself that I would stand firm on a few points. Я обещала себе, что не прогнусь в некоторых вопросах.
It doesn't matter if it was a misunderstanding or a set up, you need to stand firm. Неважно, было это недоразумение, или мелкое дело, нужно держать марку.
It also requires wrestling with difficult questions of where to seek compromises with Russia and where to stand firm. Также необходимо найти ответы на трудные вопросы о том, где надо искать компромиссы, а где следует проявлять твердость.
That feeling did not last: Realizing that Truman, emboldened by Hiroshima, was pressuring him, Stalin resolved to stand firm. Свое мнение он изменил довольно быстро. Поняв, что Трумэн, вдохновленный Хиросимой, собирается давить на него, Сталин решил не уступать.
Putin will not succeed in ambitious reforms to the European security architecture if the other great powers stand firm. Если другие крупные державы будут решительно противодействовать Путину, ему не удастся реализовать свои грандиозные планы по переустройству европейской архитектуры безопасности.
Put on the full armor of God, that you nay be able to stand firm against the schemes of the Devil. Наденьте на себя все вооружение, которое вам дал Бог чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
With Russia’s economy headed toward recession, Putin urged Russians to stand firm, blaming the West and “speculators” for waging economic war. Российская экономика скатывается к рецессии, и поэтому Путин призвал россиян проявлять твердость. Он также обвинил Запад и «спекулянтов» в ведении экономической войны против России.
Moreover, given Trump’s mercurial temperament and unpredictability, he could easily decide to reverse a policy of conciliation and stand firm at some point. Более того, учитывая взрывной темперамент Трампа и его непредсказуемость, он может легко передумать относительно своих планов по примирению и крепко стоять на своем.
With generous support from America, we built a robust community of democracies, whose economic wealth and political liberty helped us stand firm in the face of tyranny. Пользуясь щедрой поддержкой Америки, мы построили прочное сообщество демократий, экономическое здоровье и политическая свобода которых помогли нам выстоять перед лицом тирании.
As an observer of U.S. policy, I can’t say for certain where the United States might be prepared to compromise and where it would stand firm. Будучи обозревателем, специализирующимся на внешней политике, я не могу с уверенностью сказать, где США стоит пойти на компромисс, а где сохранить твердость.
Many might support her in her opinion, and that would be confirmed if the Security Council should fail to stand firm and address these threats to international peace and security. Многие могли бы поддержать ее в этом мнении, и это подтвердится, если Совет Безопасности не сможет проявить твердость и покончить с этими угрозами международному миру и безопасности.
What Europe's devotion to humanism does mean, however, is a determination, no matter the circumstances, to stand firm and not abandon the fundamentals of European civilization and European unification. Приверженность Европы к гуманизму на самом деле заключается в решительности, вне зависимости от обстоятельств, стойко держаться и не оставлять фундаментальные основы европейской цивилизации и европейской унификации.
An economically energized Atlantic community with a shared free trade zone is far more likely to stand firm against Russian pressures (with natural gas closures, for example) designed to break up transatlantic solidarity. Атлантическое сообщество с мощным энергетическим зарядом в виде зоны свободной торговли имеет больше шансов твердо и решительно противостоять давлению России (например, отказавшись от ее газа), призванному разрушить трансатлантическую солидарность.
“As your treaty-bound allies, we appeal to Americans in the new U.S. Administration and Congress to stand firm in the defense of our common goals and interests: peace, Atlantic strength, and freedom.” — Являясь союзниками, связанными с вами договором, мы призываем американцев в новой администрации США и конгрессе занять твердую позицию в вопросе защиты наших общих целей и интересов — мира, могущества Атлантического альянса и свободы».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !