Exemples d'utilisation de "subterfuge" en anglais

<>
Unfortunately, there is still a lot of subterfuge in the World Bank's report. К сожалению, в отчете Международного банка все еще имеется много уверток.
Mr. Putin has employed subterfuge, deception and lies to cloud the operations and their aims. Путин прибегнул к уверткам, обману и лжи, чтобы скрыть операции и их цели.
No, no, no, I'm quite over your subterfuge, although I do expect a note of apology. Нет, нет, нет, меня уже не беспокоит твоя увертка, хотя я и жду записку с извинениями.
These were judgments made by economists who were familiar with our business leadership - their inspirations, beliefs, subterfuges, and rationalizations. Это были мнения, высказанные экономистами, которые были знакомы с лидерами нашего бизнеса - их побуждениями, убеждениями, увертками и рационализацией.
But reaching this figure will not be possible – even if scaled back – because the government seems unable to curb public spending and because the European Commission will not accept new budgetary subterfuges from Finance Minister Giulio Tremonti aimed at evading the constraints imposed by the Euro-zone's Growth and Stability Pact. Однако оно не сможет выполнить поставленную задачу, даже если уменьшит первоначально обещанную цифру. Сегодня правительство Италии не в состоянии сократить государственные расходы, в то время как Европейская Комиссия не примет новые отговорки министра финансов Джулио Тремонти, целью которых является уклонение от соблюдения требований Пакта стабильности и экономического роста государств еврозоны.
Thus, the question was never whether the single currency would break up, but what political reversals, economic sacrifices, and legal subterfuges would occur to hold it together. А значит, вопрос «рухнет ли единая валюта» никогда по-настоящему не ставился. Вопрос был в том, какие политические изменения, экономические жертвы и экономические увертки потребуются для того, чтобы ее сохранить.
Since it is impossible to make reservations to the Treaty of Tlatelolco, which does not allow them, some nuclear Powers have resorted to the subterfuge of formulating interpretative declarations when signing or ratifying the additional protocols to the Treaty. Не имея возможности сделать оговорки к Договору Тлателолко по той причине, что он их не допускает, некоторые ядерные державы прибегли к другой уловке и сформулировали толковательные заявления при подписании или ратификации дополнительных протоколов к Договору.
Even without his subterfuge, the investigation could prove inconclusive. Даже если он не станет прибегать к своим уловкам, это расследование вполне может зайти в тупик.
For many of these students, even apparent policy mistakes were merely examples of American subterfuge. Многие студенты в моей аудитории даже очевидные политические просчеты воспринимали как свидетельство коварства Вашингтона.
At least two other NPT parties - Libya and Syria - engaged in significant nuclear subterfuge but failed. По меньшей мере две другие стороны ДНЯО - Ливия и Сирия - предприняли серьезную попытку разработки ядерного оружия, но потерпели неудачу.
Like the aggression against Ukraine today, Russia's strategy in Georgia reflected an urging to change borders by force and subterfuge. Подобно сегодняшней агрессии против Украины, российская стратегия в Грузии была отражением ее стремления к перекройке границ силой и при помощи различных ухищрений.
This political warfare involves the use of economic pressure, propaganda, subterfuge, funding of foreign political groups, cyber-espionage and other tools. Эта политическая война подразумевает использование экономического давления, пропаганды, уловок, финансирования иностранных политических организаций, кибершпионажа и других средств.
BDS’s opponents (including me) regard the movement as a political subterfuge intended to bring about the implosion of the Jewish state. Противники BDS (в том числе меня) считают движение политической уловкой, предназначенной для того, чтобы добиться развала еврейского государства.
Putin has been declared a thug; he, however, still sees himself as a chess grandmaster playing a complicated game with elements of violence and subterfuge. Путина называют бандитом, но сам он до сих пор воспринимает себя как гроссмейстера, ведущего сложную игру с элементами насилия и различными ухищрениями.
Despite the confusion and apparent subterfuge, the Ukrainian government appeared to be amenable to receiving what’s in those 280 Kamazes, provided, however, that not a single tire hits Ukrainian soil. Несмотря на путаницу и очевидные ухищрения, украинское правительство, похоже, готово принять груз с 280 КамАЗов, однако лишь при условии, что ни одно колесо не коснется украинской земли.
In the debate over the future of journalism, “fake news” has taken center stage, with storylines featuring a ranting American president, Russian communication “bots,” and betrayal and subterfuge competing for public attention. В спорах вокруг будущего журналистики центром внимания стали лженовости, сюжеты которых вращаются вокруг тирад американского президента, российских коммуникационных ботов, фактов измены и ухода от наказания с использованием лазеек в законодательстве, и все ради внимания публики.
If Russia is, in fact, assisting sympathetic groups in Europe (and it should be noted that these are still mostly rumors), it is not because Putin is a puppet master, manipulating unsuspecting politicians with crafty subterfuge. Если Россия на самом деле помогает симпатизирующим группам в Европе (не стоит забывать, что пока это всего лишь слухи), то это происходит не потому, что Путин — коварный кукловод, играющий ничего не подозревающими политиками с помощью хитроумных трюков.
As a result, strengthening state institutions was too often seen in the West as communist subterfuge, while the Soviet bloc viewed the slightest notion of individual freedom and responsibility as a stalking horse for capitalist counter-revolution. В результате, укрепление государственных институтов слишком часто рассматривалось на Западе как коммунистическая уловка, в то время как советский блок рассматривал малейшее проявление индивидуальной свободы и ответственности как заслонную лошадь капиталистической контрреволюции.
Greece borrowed too much money, lied about it, and then, when the subterfuge was revealed, couldn't borrow any more from banks that didn't want to lend to a government that already couldn't pay back what it owed. Греция брала в кредит слишком много денег, лгала, а потом, когда обман раскрылся, она лишилась возможности брать новые кредиты в банках, не желавших одалживать деньги правительству, которое не может расплатиться с уже имеющимися долгами.
At this stage of the war, Russia does not need subterfuge to move forces in and out of Ukraine, nor does it require a contrived pretext of the sort we saw earlier this month in Crimea to escalate the conflict. На этом этапе войны Россия не видит необходимости в том, чтобы, используя всякого рода уловки, вводить свои войска на Украину и выводить их, и, кроме того, ей не нужен повод вроде недавних событий в Крыму для того, чтобы прибегнуть к эскалации конфликта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !