Ejemplos del uso de "suffer serious injuries" en inglés

<>
Should Germany spurn the first part of this formula, the European project would suffer serious damage - and so will German national interests. Стоит Германии изменить первую часть этой формулы - и европейскому проекту будет нанесен серьезный урон - это относится также к национальным интересам Германии.
Your husband suffered very serious injuries. Ваш муж получил тяжёлую травму.
If Abe does so, Japan’s relations with South Korea and China will suffer serious damage. Если Абэ сделает это, отношениям Японии с Южной Кореей и Китаем будет нанесен серьезный ущерб.
The question is even if - are there enough serious injuries to make these cost-effective? Вопрос даже в том, достаточно ли серьёзных повреждений для того, чтобы кресла стали экономически эффективны?
Pregnant women who contract the disease can suffer serious health complications. Беременным женщинам, заразившимся этой болезнью, угрожают серьезные проблемы со здоровьем.
No serious injuries so far. До сих пор ни одной серьезной травмы.
Villagers and internally displaced persons, including children, in locations along the eastern border areas of Myanmar continue to suffer serious threats to their lives from the effects of the use of anti-personnel mines. Сельские жители и внутренне перемещенные лица, включая детей, в районах, расположенных вдоль восточной границы Мьянмы, продолжают сталкиваться с серьезной угрозой для жизни, которую порождают последствия применения противопехотных мин.
In the resolution of 1997, it set a target for 2005 to constantly improve road safety so that the number of fatalities and the most serious injuries will decrease as rapidly as in the 1990s and that Finland will approach the safety level of Sweden and Norway. В постановлении 1997 года оно поставило цель на период до 2005 года постоянно повышать безопасность дорожного движения таким образом, чтобы добиться таких же темпов сокращения числа погибших и получивших наиболее серьезные травмы, как отмечалось в 90-х годах, и чтобы по уровню безопасности Финляндия приблизилась к Швеции и Норвегии.
In the absence of adequate social protection, individuals and families, particularly those from the more vulnerable groups, are more likely to suffer serious hardship during periods of unemployment and transition. В отсутствие адекватной социальной защиты отдельные люди и целые семьи, особенно из более уязвимых слоев населения, с большей вероятностью столкнутся с серьезными трудностями в периоды безработицы и на переходном этапе.
While noting the State party's efforts to address the issue of road traffic safety, including by launching the National Traffic Awareness Campaign in April 2005 and developing a national strategy on road safety, the Committee continues to be alarmed by the high number of road traffic accidents resulting in the death of children or in serious injuries. Отмечая усилия государства-участника по решению проблемы безопасности дорожного движения, включая проведение в апреле 2005 года Национальной кампании по повышению осведомленности о правилах дорожного движения и разработку национальной стратегии безопасности дорожного движения, Комитет по-прежнему обеспокоен большим количеством дорожно-транспортных происшествий, приводящих к смерти детей или к серьезным травмам.
In the absence of adequate protection, including unemployment insurance or other forms of income support, workers, particularly those from more vulnerable groups, could suffer serious hardship during periods of unemployment and transition. Без надлежащей защиты, включая страхование на случай потери работы или другие формы материальной поддержки, работники, особенно из более уязвимых групп, могут оказаться в чрезвычайно сложном положении в периоды безработицы и поиска работы.
Bearing in mind the limited resources generally available to the police, it is important to focus the checks on the main causes of deaths and serious injuries on the roads (in particular, speeding, drinking or failure to use restraint devices or protective helmets) without, however, ignoring other causes such as the poor state of vehicles. С учетом ограниченных средств, которыми, как правило, располагают силы полиции, важно нацелить проверки на выявление основных причин гибели и серьезных травм на автомобильных дорогах (в частности, скорость, алкоголь, неиспользование удерживающих приспособлений или защитных шлемов), при этом, однако, не следует забывать о других причинах, таких, как, например, плохое состояние транспортных средств.
The Special Rapporteurs were informed on 22 October that Zeljko Kopanja, editor in chief of the Bosnian Serb independent newspaper Nezavisme Novine, lost both his legs and suffered serious injuries to his abdomen in an assassination attempt. 22 октября Специальные докладчики были проинформированы о том, что главный редактор боснийской независимой газеты " Nezavisme Novine " на сербском языке Зелько Копаня лишился обеих ног и получил серьезные ранения брюшной полости в результате совершенного против него покушения на убийство.
Bearing in mind the limited resources generally available to the police, it is important to focus the checks on the main causes of deaths and serious injuries on the roads (in particular, non-observance of speed limits, driving under the influence of alcohol, or failure to use restraint devices or protective helmets) without, however, ignoring other causes such as the poor state of vehicles. С учетом ограниченных средств, которыми, как правило, располагают силы полиции, важно нацелить проверки на выявление основных причин гибели и серьезных травм на автомобильных дорогах (в частности, несоблюдение ограничений скорости, вождение в состоянии алкогольного опьянения, неиспользование удерживающих приспособлений или защитных шлемов); при этом не следует, однако, забывать о других причинах, например, о плохом состоянии транспортных средств.
The IRAP report for Costa Rica does more than suggest where thousands and thousands of deaths and serious injuries could be prevented over the years ahead by simple measures such as foot paths, safe crossing points and safety barriers. В докладе МПОСД по Коста-Рике не только выдвигаются предложения о том, чтобы с помощью таких простых мер, как создание тротуаров, безопасных пешеходных переходов и барьеров безопасности, предотвратить в ближайшие годы тысячи и тысячи смертей и серьезных травм.
According to an International Harmonized Research Activities Pedestrian Safety working group study, the above-mentioned areas can cover more than 65 per cent of the fatal and serious injuries. Согласно результатам исследования, проведенного рабочей группой по безопасности пешеходов Международной организации по научно-исследовательскому сотрудничеству, на вышеупомянутые зоны может приходиться более 65 % смертельных и серьезных травм.
During the first week of July 2004, a medical team in Mukjar treated 15 women for serious injuries sustained in eight separate incidents. В течение первой недели июля 2004 года бригада врачей в Мукджаре оказывала медицинскую помощь 15 женщинам, получившим серьезные ранения в ходе восьми отдельных инцидентов.
From 9 to 12 March, and in the run-up to a local council by-election in Pujehun District, there were violent altercations between SLPP and APC sympathizers, resulting in serious injuries and a subsequent postponement of the election. С 9 по 12 марта, в преддверии довыборов в местный совет в районе Пуджехун, имели место бурные столкновения между последователями НПСЛ и ВК, приведшие к серьезным ранениям, и в итоге эти довыборы были отложены.
We consider the most serious cause of this to be the polluted environment, particularly in industrial urban areas, and an unhealthy way of life; the number of serious injuries to children is also increasing relatively. По нашему мнению, наиболее серьезной причиной этого является загрязнение окружающей среды, в особенности в промышленных городских районах, а также нездоровый образ жизни; продолжается также рост числа серьезных увечий среди детей.
In the case of breakage, it is desired that the glazing shatter into very small, blunt pieces rather than large, sharp fragments thereby significantly reducing the risk of serious injuries. Желательно, чтобы при разрушении стекло распадалось не на крупные острые фрагменты, а на очень мелкие осколки с тупыми краями, что снижало бы риск серьезных ранений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.