Verwendungsbeispiele von "take control of" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The law should provide that a prior-ranking secured creditor is entitled to take control of enforcement initiated by a subordinate competing claimant at any time before final disposition, acceptance or collection of the encumbered assets. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор с более высоким статусом имеет право взять под свой контроль процесс принудительной реализации, начатый по инициативе субординированного конкурирующего заявителя требований, в любой момент до окончательного отчуждения, принятия или инкассирования обремененных активов.
We take control of Patti's profile. Мы берем под свой контроль Патти профиль.
The international authorities could take control of the international border, ensuring the end of illegal arms supplies to the separatists while creating the conditions needed for elections and the return of displaced persons, free of outside intimidation. Международные органы могли бы взять под свой контроль международную границу, чтобы положить конец незаконному провозу оружия в удерживаемые сепаратистами районы, и создать условия для проведения честных выборов и беспрепятственного возвращения беженцев в свои дома.
In order to maximize the efficiency of the enforcement of security rights, the Guide recommends that a secured creditor with a priority ranking higher than that of the enforcing secured creditor is entitled to take control of enforcement both against other secured creditors pursuing extrajudicial enforcement and as against judgement creditors. В интересах максимальной результативности процедур реализации обеспечительных прав в настоящем Руководстве рекомендуется предусмотреть для обеспеченного кредитора, обладающего более высоким приоритетом по сравнению с обеспеченным кредитором, осуществляющим реализацию, право брать под свой контроль процедуры реализации как вместо других обеспеченных кредиторов, осуществляющих реализацию во внесудебном порядке, так и вместо кредиторов по суду.
Criminals are trying to take control of PCs and turn them into Bitcoin miners. Преступники пытаются взять компьютеры под свой контроль и превратить их в добытчиков этих биткоинов.
You know it's just a matter of time before Luke talks to the press, and I think you need to speak first, you need to get out there, frame the conversation, and take control of the story. Сама знаешь, вопрос времени когда Люк поговорит с прессой, и я думаю тебе нужно выступить первой, выступить, обрисовать ситуацию и взять историю под свой контроль.
Notice to other interested parties allows them to monitor subsequent enforcement by the secured creditor and, if they are secured creditors whose rights have priority (and the debtor is in default towards them as well), to participate in or take control of the enforcement process. Уведомление других заинтересованных сторон позволяет им контролировать последующий процесс принудительной реализации обеспеченным кредитором своих прав, и- если они являются обеспеченными кредиторами, права которых имеют приоритет (а должник не выполнил свои обязательства и в отношении них)- принять участие в процессе принудительной реализации или взять его под свой контроль.
If there are reasonable grounds for believing that funds deposited in a bank account are intended to be used or have been used for criminal purposes, or that they are proceeds of crime, the presiding judge or the prosecuting attorney (in pre-trial proceedings) may take control of them. Если имеются разумные основания считать, что средства, депонированные на банковский счет, предназначены для использования или используются в преступных целях или что они являются доходами от преступной деятельности, председательствующий судья или обвинитель (в рамках предварительного судебного рассмотрения дела) могут взять их под свой контроль.
After all, the Russians have done any number of awful things to the Chechens since they first tried to take control of the region in the 19th century: they deported them en masse to Central Asia, they’ve installed a vicious puppet regime, and they’ve arbitrarily arrested, tortured, and murdered innocents. В конце концов, русские натворили множество ужасных дел в Чечне с того момента, как впервые попытались взять этот регион под свой контроль в XIX веке: они в массовом порядке депортировали чеченцев в Центральную Азию, они установили там жесткий марионеточный режим, они деспотично арестовывали, пытали и убивали ни в чем не повинных людей.
The right to take control includes the right to continue enforcement initiated by the [secured creditor] [competing claimant], enforce by a different method provided in the recommendations of this chapter, and choose whether or not any remedy under the recommendations of this chapter will be administered by a court or other authority. Право взять под свой контроль включает право продолжить принудительную реализацию, начатую по инициативе [обеспеченного кредитора] [конкурирующего заявителя требования], осуществить принудительную реализацию с помощью иного метода, предусмотренного в рекомендациях настоящей главы, и принять, по своему выбору, решение о том, будет ли то или иное средство правовой защиты, предусматриваемое в рекомендациях настоящей главы, применяться под надзором суда или другого органа.
The combined rebel forces reportedly took control of Karyare on 7 October, with SAF suffering a large number of casualties. Согласно сообщениям, объединенные повстанческие силы взяли под свой контроль Карьяре 7 октября, нанеся СВС большой урон в живой силе.
According to antivirus seller Kaspersky Lab, there's a new Trojan – spotted just yesterday and spreading via Skype – that takes control of infected machines and forces them to do known as Bitcoin mining, a way of earning digital currency. Как заявила Лаборатория Касперского, занимающаяся продажей антивирусов, вчера был замечен новый «троян», который распространяется через программу Skype. Этот вирус берет под свой контроль инфицированные компьютеры и заставляет их заниматься так называемым биткоин-майнингом, то есть зарабатывать цифровую валюту.
Then, a month later, a center-left majority took control of the National Assembly, too, after ten years of right-wing domination. Затем, через месяц, левоцентристское большинство взяло под свой контроль Национальное собрание, также после десятилетнего господства правых.
Around the world, governments are taking greater control of resources and imposing policies that hamper global production and ultimately force prices higher. По всему миру правительства все чаще берут под свой контроль ресурсы и проводят политики, которые препятствуют мировому производству и, в конечном итоге, повышают цены еще больше.
Israel encompassed more than 77% of the territory, Jordan was left to rule East Jerusalem and the West Bank, and Egypt took control of Gaza. В Израиль вошло более 77% территории, Иордании оставили правление в Восточном Иерусалиме и на Западном берегу, а Египет взял под свой контроль Газу.
Upon seizing or otherwise taking control of radioactive material, devices or nuclear facilities, following the commission of an offence set forth in article 2, the State Party in possession of it shall: Захватив или иным образом взяв под свой контроль радиоактивные материалы, устройства или ядерные объекты после того, как было совершено преступление, описываемое в статье 2, государство-участник, обладающее ими:
Upon seizing or otherwise taking control of radioactive material, devices or nuclear facilities, following the commission of an offence set forth in article 2, the State Party in possession of such items shall: Захватив или иным образом взяв под свой контроль радиоактивные материалы, устройства или ядерные объекты после того, как было совершено преступление, описываемое в статье 2, государство-участник, обладающее такими предметами:
Japan's Self Defense Forces outlined three scenarios of a potential Chinese invasion and are making preparations accordingly, while the Japanese government announced last month that it had formally taken control of an island chain over which China, Taiwan, and Japan all claim sovereignty. Силы самообороны Японии очертили три сценария потенциального китайского вторжения и соответственно уже к ним подготавливаются, в то время как японское правительство в прошлом месяце объявило, что оно официально взяло под свой контроль цепь островов на которые Китай, Тайвань и Япония предъявляли свои притязания.
Soon after the field was discovered, the Zimbabwean military took control of the area. Вскоре после того как было открыто месторождение, военные Зимбабве взяли этот район под свой контроль.
Take control of the command post. Захватите командный пост.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!