Ejemplos del uso de "threatened" en inglés con traducción "грозить"

<>
Is the United States threatened by Nazism? Грозит ли США нацизм?
Turkey threatened to pull Washington into another war. А Турция грозила втянуть Вашингтон в очередную войну.
They threatened to crash - until the state stepped in. Им грозило падение - пока не вмешалось государство.
But whether America is threatened by such a dictatorship is not the right question. Впрочем, вопрос, грозит ли Америке такая диктатура, является неправильным.
As for biodiversity, the most important species threatened with extinction today is the human race. Что касается биологического разнообразия, то наиболее важным видом, которому сегодня грозит исчезновение, является человеческая раса.
With so much institutional experience, Chile can be a valuable resource for other countries threatened by seismic events. Обладая таким большим институциональным опытом, Чили может стать ценным ресурсом для других стран, которым грозят сейсмические явления.
But when the crisis threatened the US, the Federal Reserve lowered interest rates and the US economy escaped unscathed. Но когда кризис стал грозить США, Федеральная Резервная Система понизила ставки, и американская экономика такой участи избежала.
Of course, Trump, who has repeatedly threatened to impose tariffs on China, could also influence China’s exchange-rate policy. Конечно, Трамп, неоднократно грозивший ввести пошлины против Китая, тоже может влиять на валютную политику Китая.
As a result, more than 10,000 species are threatened with extinction - two-thirds of all endangered species on the planet. В результате больше чем 10,000 видам грозит вымирание, что составляет две трети всех видов животных и растений на планете, находящихся под угрозой вымирания.
Although the threatened indictment of al-Bashir has prompted protest in Khartoum, no one expects him to appear in court soon. Несмотря на то, что обвинение, грозящее аль-Баширу, вызвало протесты в Хартуме (столица Судана), никто не ожидает, что он вскоре окажется на скамье подсудимых.
Over the last 500 years, in 16 cases where a rising power threatened to displace a ruling power, 12 led to war. За последние 500 лет из 16 случаев, когда восходящая держава грозила потеснить господствующую, 12 завершились войной.
Millions of children are undernourished and out of school; millions have witnessed unspeakable brutality; and millions are threatened with exploitation, abuse, and worse. Миллионы детей не получают достаточного питания и не ходят в школы; миллионы стали свидетелями неописуемой жестокости; миллионам грозит эксплуатация, жестокое обращение или даже нечто худшее.
Consider the case of Kobani, on Syria’s border with Turkey, which was threatened with annihilation after ISIS captured more than 300 nearby Kurdish villages. Посмотрите, что произошло с городом Кобани на границе Сирии и Турции. Ему грозило уничтожение после того, как ИГИЛ захватил более 300 соседних курдских деревень.
The rapid Shiite rise has already turned into a sectarian civil war in Iraq and recently has threatened to generate the same outcome in Lebanon. Быстрый подъем шиитов уже перерос в сектантскую войну в Ираке и недавно грозил аналогичным последствиями Ливану.
If Donald Trump loses the US election, will the tide of populism that threatened to overwhelm the world after the Brexit vote in June begin to wane? Если Дональд Трамп проиграет на американских выборах, начнётся ли спад той волны популизма, которая после июньского референдума о Брексите грозила захлестнуть весь мир?
On 19 May, the Mission prevented a potential incident in which Ethiopian soldiers threatened to open fire on an Eritrean militia carrying out reconnaissance on the Humera bridge. 19 мая Миссия предотвратила потенциальный инцидент, когда эфиопские солдаты грозили открыть огонь по членам эритрейского полувоенного формирования, осуществлявшего рекогносцировку моста в Хумере.
Ever since early-nineteenth-century textile workers destroyed the mechanical looms that threatened their livelihoods, debates over automation have conjured gloom-and-doom scenarios about the future of work. В начале XIX века текстильные рабочие начали разрушать механические ткацкие станки, которые грозили оставить их без заработка, и с тех пор дискуссии об автоматизации постоянно порождали пессимистические сценарии о будущем труда.
Thousands of ordinary citizens defied the tanks when Marcos threatened to crush "People Power" with force, but the presence of priests and nuns gave the rebellion its moral authority. Тысячи простых граждан бросили вызов танкам, когда Маркос грозил сокрушить "Народную власть" силой, но присутствие священников и монахинь дало восстанию его моральный авторитет.
After the 2008 financial crisis, the eurozone’s weakest banks quickly buckled under the weight of their bad loans, and then threatened to drag their respective governments down with them. После финансового кризиса 2008 года слабейшие банки еврозоны быстро согнулись под грузом плохих кредитов, грозя утопить вместе с собой правительства соответствующих стран.
The threat must be'serious', in the sense that it must be grounded on objectively reasonable suspicion based on evidence and in the sense that the threatened harm must be substantial rather than negligible.” Угроза должна быть " серьезной " в том смысле, что она должна зиждиться на объективно обоснованном подозрении, опирающемся на доказательства, и в том смысле, что грозящий ущерб должен быть существенным, а не незначительным».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.