Ejemplos del uso de "till death us do part" en inglés

<>
"Till death us do part" still stands. "Пока смерть не разлучит нас" - для меня это еще действует.
And, well, till death us do part. Ну, пока смерть не разлучит нас.
To love and behold till death us do part. Клянусь любить и уважать, пока смерть не разлучит нас.
For better, for worse, for richer for poorer, in sickness' and in health, to love and to cherish till death us do part. В горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии, чтобы любить и беречь, пока смерть не разлучит нас.
For better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love, cherish, and to obey, till death us do part. В горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии, клянусь любить, заботиться и повиноваться, пока смерть не разлучит нас.
For richer and for poorer, for better and for worse, in sickness and in health, to love and to cherish till death us do part. Для тех, кто побогаче, и для тех, кто победнее, для тех, кто получше, и для тех, кто похуже, в боли и в здравии, любить и лелеять, пока смерть не разлучит нас.
To love and cherish till death do us part. Любить и лелеять, пока смерть не разлучит нас.
In New York City, one can get help during the weekends to prepare meals for the coming week, with a culinary expert to advise you on the recipes, buy the groceries, and do part of the cooking. В Нью-Йорке на выходных можно получить помощь в приготовлении обедов на всю неделю, включая совет в отношении рецептов, покупку продуктов и частично приготовление пищи со стороны квалифицированного кулинара.
None of us do. Ни у кого из нас нет этих ответов.
Catholic marriage is till death do us part. Католический брак - "пока смерть не разлучит нас".
Anis, now you do part of our team. Энис, теперь ты часть нашей команды.
What of Iran’s plans after the capture of Aleppo and what will the Gulf countries, European powers, and the US do after Aleppo? Каковы планы Ирана после захвата Алеппо? И что после Алеппо будут делать страны Персидского залива, европейские державы и США?
He was supposed to love me, till death do us part. Он обещал любить меня, пока смерть не разлучит нас.
In order to help us do that, you agree to the following: Чтобы помочь нам в этом, вы соглашаетесь со следующим:
Till death do us part, right? Пока смерть не разлучит нас, правда?
80% of Chinese students in the US do not return to China. 80% китайских студентов в США не возвращаются в Китай.
For better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish till death do us part. В радости и горе, в богатстве и бедности, в болезни и здравии, любить и заботиться пока смерть не разлучит нас.
And what must the US do to regain its stature and influence in the international economy? Что должны сделать США, чтобы восстановить свое положение и влияние в международной экономике?
Till death do us part, Harry! Пока смерть не разлучит нас, Гарри!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.