Ejemplos del uso de "turn out" en inglés

<>
Ironically, both turn out to be hypocrites." Как ни странно, оба оказываются лицемерами".
It didn't turn out that way. Но все получилось иначе.
But these ten “battleground” states are the ones to watch for clues as to how the election will turn out. Но в этих десяти штатах, представляющих собой «поле битвы», можно уловить намеки на то, как закончатся выборы.
Yeah, there's no reason it couldn't turn out like this. Да, все могло сложиться и так.
But if you do take the plunge, please remember to turn out the lights. Но если вы собираетесь сделать погружение, пожалуйста, не забудьте выключить свет.
This factory can turn out 200 cars a day. Этот завод может выпускать 200 автомобилей в день.
He knows your thoughts, your nightmares, and he could turn your world inside out. Он знает твои мысли, твои кошмары, и он может перевернуть твой мир.
I shall go back now and turn out the guard. Я вернусь и выставлю караул.
Young people mobilized themselves spontaneously, using all the tools of social networking and modern communications, to turn out not only voters their own age, but countless others exasperated with South Korea's rigidity and insulated opportunities. Молодые люди мобилизовали себя спонтанно, используя для этого все инструменты социальных сетей и средств связи, чтобы собрать не только избирателей своего возраста, но и многих других, раздраженных негибкостью Южной Кореи и ограниченными личными возможностями.
Chávez responded with intransigence, seeming to think that his hold on power depended on whether he could still turn out a big crowd. Казалось, он думал, что лучшей демонстрацией могущества будет его способность собирать, как и раньше, большие толпы народа.
Do you make all your patrons turn out their pockets before you deign to serve them? Вы всех своих покровителей заставляете выворачивать карманы перед тем как соизволите их обслужить?
That may turn out to be true. Это может оказаться правдой.
However those votes turn out, Brexit and Trump prove that liberal democracy has ceased to be the canon of Western politics. Однако, как бы ни закончились эти выборы, «Брексит» и Трамп доказали, что либеральная демократия утратила статус нормы западной политики.
I think our tendency is to hope that things will turn out the way we want them to much of the time. Я думаю, мы склонны полагать, что вещи сложатся так, как нам хочется.
Yeah, right, exactly, and how most colleges just turn out mindless zombie morons. Ага, точняк, и что большинство колледжей выпускают бездумных зомбированных дебилов.
Our ways of approaching agency and authority turn inside out to reflect the reality that no one has the answers to the challenges facing citizens in this century, and everyone has the responsibility for trying and participating in finding them. Наш подход к деятельности и авторитету перевернут с ног на голову, чтобы соответствовать тому, что никто не знает, как отвечать на те вызовы, которые стоят перед гражданами этой эпохи, и это ответственность каждого попытаться принять участие в поиске ответов.
Georgia’s ability to turn out large numbers of well-equipped, well-trained troops in the event of a national emergency could deter a conflict in the first place, and force advancing Russian troops into protracted, high-casualty engagements if one did occur. Если Грузия при введении чрезвычайного положения в стране сумеет выставить большое количество хорошо вооруженных и подготовленных военнослужащих, то это может предотвратить возникновение конфликта, а в случае его начала принудить наступающие российские войска к продолжительным боевым действиям с серьезными потерями.
Because reforms usually turn out to be: Exhausting. Painful. Потому что реформы часто оказываются изнурительными, болезненными.
And I will say, if the election didn't turn out the way it turned out, they would not be here. И я скажу вам, что, если бы выборы закончились не так, как они закончились, то их бы здесь не было.
new investors will be willing to pay for the prospect of sharing in the excess of the value of assets over obligations if things turn out well. Если через 2 года банковские активы будут иметь шансы 50 на 50 увеличения их до 1,2 миллиарда, либо же уменьшения до 0,8 миллиарда, банк способен будет получить новый собственный капитал - новые инвесторы будут желать платить за перспективу участия в "выгодном дельце" в случае превышения стоимости активов над пассивами, если всё будет складываться хорошо.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.