Ejemplos del uso de "turning around" en inglés

<>
We set ourselves the task of turning around the desperate state of one of Africa's poorest and most troubled States and we have made progress. Мы поставили перед собой задачу полностью изменить отчаянное положение одного из беднейших и наиболее беспокойных африканских государств, и мы добились в этом деле прогресса.
And in fact, when you're turning around, and you're looking inside the house, and you're looking for this stuff, this is where you look first, right? И вообще-то, оборачиваясь, оглядывая дом и разыскивая эти вещи, в центре притяжения вы будете искать их в первую очередь, правильно?
But he's turning it around, and we are this close to getting his kids into Saint Agnes Daycare. Он сейчас он изменился и уже скоро он отдаст детей в детсад Святой Агнессы.
Expressing regret at his departure and applauding his commitment to development, Board members commended the Administrator for his leadership in guiding UNDP through a critical reform period, and in initiating UNDP work in areas such as post-conflict peace-building, the Private Sector Commission and the Millennium Project, and turning around the organization's resource situation. Выразив сожаление по поводу его ухода и воздав должное его приверженности процессу развития, члены Совета поблагодарили Администратора за его руководство деятельностью ПРООН в чрезвычайно важный период проведения реформы, за инициирование усилий ПРООН в том, что касается постконфликтного миростроительства, деятельности Комиссии по делам частного сектора и осуществления Проекта тысячелетия, и за улучшение положения организации в плане обеспеченности ресурсами.
But turning the situation around will require changing the way the international community operates. Но для кардинального изменения ситуации необходимо изменить способ функционирования международного сообщества.
SADC has also initiated a ground-breaking effort to intensify prevention strategies, including social mobilization for social change, engaging men in changing their behaviour and engaging countries in turning the epidemic around. САДК также предприняло беспрецедентные усилия для решения масштабов деятельности по профилактике, включая социальную мобилизацию в интересах социальных преобразований, побуждение мужчин к изменению своего поведения и подключению стран к реализации мероприятий, призванных прекратить распространение эпидемии и сократить его масштабы.
While international attention has been understandably focused on events in Darfur, Somalia and Zimbabwe, countries across the continent including Ghana, Tanzania, Mozambique and Liberia have been quietly turning their economies around. Хотя внимание международной общественности по понятным причинам было приковано к плато Дарфур (Судан), Сомали и Зимбабве, многие страны континента, такие как Гана, Танзания, Мозамбик и Либерия потихоньку изменяли свою экономику.
If not, you can get to the other end and you can quite easily do a handbrake turn around the post. Если нет, то вы можете легко изменить направление используя ручник для разворота.
Before he turned around, the flash-forward ended. Перед тем, как он обернулся, видение закончилось.
But could this turn around? Но может ли это измениться?
Have you ever wondered how such a situation can be turned around? Задумывались ли вы о том, как можно перевернуть эту ситуацию к лучшему?
It will require similar audacity if it is to turn its moribund economy around. Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране.
And the ECB worries that if the US recession proves contagious, it may have to turn around and start slashing rates anyway. ЕЦБ опасается, что если рецессия из США начнет распространяться и на другие страны, то ему придется изменить свою позицию и резко снизить процентные ставки.
Put your privates back in your pants and turn around. Застегните штаны и обернитесь.
But now it's turned around. Но теперь всё изменилось.
But the big picture remains: Abenomics so far has failed to turn around a deflationary mindset. Но картина остается: Абэномике до сих пор не удалось перевернуть дефляционное мышление.
But is he the best source of advice on how to turn North Korea’s economy around? Но является ли он лучшим советчиком по вопросу, как улучшить экономику Северной Кореи?
But when it does end, the speed with which the capital flow turns around takes everyone-even fundamentals-watching economists-by surprise. Но когда он всё же кончается, то скорость, с которой поток капитала поворачивает в обратном направлении, изумляет всех - даже наблюдающих за изменением основ экономистов.
I turned around to check on my friend's house. Я обернулся, чтобы взглянуть на дом друга.
The fact that countries can be turned around is a reason for hope. Тот факт, что положение в стране может радикально измениться, даёт основания для надежды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.