Verwendungsbeispiele von "undermining" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Godfrey was undermining Metropolis' faith in its defenders. Годфри подрывал веру Метрополиса в его защитников.
They'll do whatever it takes to survive, even if that means undermining other people. Такие люди готовы на всё ради выживания, даже если потребуется унизить или нарушить права других.
Undermining any individual's rights jeopardizes everyone's rights. Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого.
He has not had access to a lawyer nor any visitors since being jailed for espionage and undermining the state. К нему не допускают адвоката и посетителей с момента его заключения по обвинению в шпионаже и подрывной деятельности.
In choosing to allow One Day in the Life of Ivan Denisovich to be published, Khrushchev knew that he was undermining the entire Soviet era up to that point. Разрешая публикацию "Одного дня в жизни Ивана Денисовича", Хрущев знал, что он делал подкоп под всю советскую эпоху до самого последнего момента.
In Poland and Hungary, “illiberal” governments are undermining judicial independence. В Польше и Венгрии «антилиберальные» правительства подрывают независимость судебной системы.
Meanwhile, unprecedented urbanization has disrupted traditional family structures, further undermining the role that women can play in economies and societies. Тем временем, беспрецедентная урбанизация привела к нарушению традиционных семейных структур, подорвав роль, которую могут играть женщины в экономике и обществе.
Progressives also decried international capitalism's undermining of labor standards. Прогрессивные силы также осуждали подрыв международным капитализмом трудовых норм.
I am writing to you once again concerning a matter about which the Government of the Sudan has frequently complained to your august Council, namely the subversive acts of aggression and sabotage carried out by the State of Eritrea against the Sudan for the purpose of undermining the peace agreement achieved in southern Sudan after arduous efforts and at thwarting the endeavours currently under way in Abuja towards achieving peace and stability in Darfur province. Я вновь обращаюсь к Вам по вопросу, который правительство Судана неоднократно поднимало перед Вашим уважаемым Советом, а именно по поводу подрывных актов агрессии и саботажа, осуществляемых Государством Эритрея против Судана, с тем чтобы сорвать выполнение мирного соглашения, с таким трудом достигнутого на юге Судана, и свести на нет предпринимаемые в настоящее время в Абудже усилия по восстановлению мира и стабильности в провинции Дарфур.
In fact, the loopholes in the incomplete contracts are undermining progress. Фактически лазейки в неполных контрактах подрывают прогресс.
Condemns also strongly all the violations of the ceasefire committed in Darfur, as well as all other activities aimed at undermining the Darfur Peace Agreement; решительно осуждает также все нарушения режима прекращения огня, совершенные в Дарфуре, а также любые другие действия, направленные на подрыв Мирного соглашения по Дарфуру;
Afghanistan and Bangladesh also accuse ISI of undermining their security through terrorist surrogates. Афганистан и Бангладеш, также обвиняют ISI в подрыве своей безопасности, используя террористических приспешников.
But, most importantly, America's inequality is undermining its values and identity. Но, самое главное, неравенство в Америке подрывает ее ценности и индивидуальность.
Moreover, the Falun Gong organization steals secret State documents, attacks press organs, harasses the public services, disrupts traffic and seriously disturbs the peace, thus undermining social stability. Более того, организация Фалуньгун выкрадывает секретные государственные документы, совершает нападения на органы печати, мешает работе общественных служб, затрудняет уличное движение и серьезно нарушает общественный порядок, подрывая стабильность общества.
Rather than undermining radical Islam, the US has legitimized it, in Iraq and beyond. Вместо подрыва исламского радикализма США придали ему легитимность, и в Ираке, и за его пределами.
But not all of the forces undermining trade are so long-term. Однако не все мины, подрывающие торговлю, являются настолько долгосрочными.
Decides to impose targeted measures, including travel ban and assets freeze, against all persons or groups undermining the DPA, obstructing its implementation, or violating the Comprehensive Ceasefire; постановляет ввести адресные меры, включая запрет на поездки и замораживание активов, в отношении всех лиц или групп, подрывающих Мирное соглашение по Дарфуру, препятствующих его осуществлению или нарушающих режим всеобъемлющего прекращения огня;
Otherwise, trends that are doing China so much good may end up undermining prosperity and social stability. В противном случае тенденции, которые сейчас приносят Китаю так много пользы, приведут к подрыву процветания и социальной стабильности.
In short, the main factor undermining the EU is not economic, but political. Иными словами, главный фактор, подрывающий ЕС, является не экономическим, а политическим.
The occupying forces have also bombed major water pipelines — making clean water even more scarce — and have destroyed three bridges in Gaza, severely undermining movement throughout the area. Оккупационные силы также разбомбили основные водопроводные системы — еще более усугубив дефицит питьевой воды, — уничтожили три моста в Газе, серьезно нарушив передвижение в этом районе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!