Usage examples of "unpalatable" in English with translation to Russian

<>
Given that the key motivation for Brexit is to restore the country’s supposedly lost sovereignty, a deal that gives the UK no say, but requires that it pay and obey, would be deeply unpalatable. Учитывая, что ключевой мотивацией Брексита является желание восстановить якобы потерянный суверенитет страны, заключение соглашения, которое лишит Великобританию прав голоса, но заставит платить и подчиняться, выглядит весьма горькой перспективой.
There is no question such a choice is unpalatable. Естественно, делать такой выбор крайне неприятно.
We also have to confront an unpalatable truth: that we still face a real and immediate danger. Мы должны также признать неприятную истину: мы по-прежнему сталкиваемся с реальной и прямой опасностью.
Both lessons - about the slowness and painfulness of bank reconstruction, and about dependence on a large external provider of capital - are unpalatable. Оба урока - о медлительности и болезненности реконструкции банков, а также зависимости от крупных внешних поставщиков капитала - неприятны.
Of course, curious as they might be, central bankers could decide that meeting in Harare would be too inconvenient and politically unpalatable. Конечно, принимая во внимание всю скрупулезность центральных банкиров, они могут решить, что проводить встречу в Хараре слишком неудобно и политически неприемлемо.
Demanding a full-fledged democratic transition as a pre-condition for normalizing US-Cuban relations is both unrealistic and unpalatable to Latin America. Требование полного демократического перехода в качестве условия для нормализации отношений США и Кубы было бы как нереалистичным, так и неудобоваримым для Латинской Америки.
This is unpalatable to the Bush administration, which has helped keep Musharraf in power, despite the fact that 75% of Pakistanis want him to resign. Это не по душе администрации Буша, которая помогла Мушаррафу удержаться у власти, несмотря на то, что в действительности 75% пакистанцев хотят, чтобы он ушел в отставку.
As everyone who has ever had an unpalatable job knows, shutting off the alarm and pulling the blanket over one's head is not a solution. Как знает каждый, у кого хоть раз была неприятная работа, отключение будильника и натягивание одеяла на голову не является решением проблемы.
A plan that almost certainly would have to satisfy Israel's security concerns and lean toward acknowledging its Jewishness - in a way that might entirely neutralize the Palestinian ethos of return - would be especially unpalatable to them. Планом, который совершенно определенно будет удовлетворять проблемам безопасности Израиля и будет направлен на признание его "еврейской" сути - способом, который полностью нейтрализует "настрой палестинцев на возврат" - будет особенно неприятен для них.
Political leaders were forced by global markets to take unpalatable steps to reinforce the monetary union, only to realize that one feature of the problem – bank and market interdependence – also pointed to a solution, and will likely drive more reforms. Под давлением глобальных рынков политические лидеры были вынуждены пойти на малоприятные меры, чтобы укрепить валютный союз, но это позволило им понять, что одна из причин возникших проблем – взаимозависимость банков и рынков – одновременно открывает и путь к их решению; она станет вероятным мотором новых реформ.
Sandra Ha of Zico Import Pty Ltd, a small family business, said demand for cigarette cases, silicon covers to mask the unpalatable packages, had shot up from almost nothing two months ago since British American Tobacco, Britain's Imperial Tobacco, Philip Morris and Japan Tobacco lost a challenge to the laws in Australia's high court. Сандра Ха из небольшой семейной компании Zico Import Pty Ltd утверждает, что спрос на портсигары и силиконовые футляры, скрывающие неприятные картинки на упаковке, стремительно вырос (практически с нуля) с тех пор как два месяца назад такие компании, как British American Tobacco, британская Imperial Tobacco, Philip Morris и Japan Tobacco проиграли дело в высоком суде Австралии, где пытались обжаловать данный закон.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!