Ejemplos del uso de "unsuitable" en inglés

<>
These uncontrolled variables make the animals unsuitable subjects for scientific studies. Эти неконтролируемые переменные делают животных непригодными для использования в научных исследованиях.
What would happen, if, for some reason a symbiont was given to an unsuitable host? Но что случится, если симбионта все-таки дали неподходящему носителю?
Run-off water, like groundwater, becomes contaminated and unsuitable for household use. Воды поверхностного стока, как и подземные воды, заражены и становятся непригодными для бытового использования.
That's how we make sure the symbionts aren't given to an unsuitable host. Так мы гарантируем, что симбионтов не получат неподходящие носители.
But Russia is proving to be an unsuitable host for other reasons. Но Россия является непригодным хозяином игр по другим причинам.
But this approach is practical only in mountainous areas, making it unsuitable as a mass-market solution. Но этот подход удобен только в горных районах, что делает его неподходящим в качестве массового решения.
We are prepared to keep these unsuitable goods, but only at a considerably reduced price. Мы готовы сохранить непригодные товары, но только по значительно сниженной цене.
When Estonia gained independence in 1991, Moscow sought to portray Estonia as a land with huge economic problems, unsuitable for investment. Когда Эстония обрела независимость в 1991 году, Москва старалась представить Эстонию как государство с огромными экономическими проблемами, неподходящее для инвестиций.
It classified her as unsuitable, but she was entered into the Academy on special instruction. Была признана непригодной, но ее зачислили в Академию согласно специальной инструкции.
The current selection procedure is losing legitimacy in a changing world, and it carries greater risks of a bad outcome: an unsuitable candidate. Сегодняшняя процедура отбора теряет легитимность в меняющемся мире, и она несет большие риски плохого исхода: неподходящего кандидата.
This complementarity makes many parts of the developing world unsuitable for modern production, because key inputs are missing. Эта взаимозависимость делает многие стороны развивающегося мира, непригодными для современного производства, потому что отсутствуют ключевые факторы.
The “second tier” alternative allows managers who consider eligible candidates proposed in the DHRM list as “unsuitable” to request a second list of candidates. Так называемая «вторая» альтернатива позволяет руководителям, которые считают кандидатов, предложенных в списке ОУЛР, «неподходящими», просить представить им второй список кандидатов.
If the amount of debris becomes sufficiently large, it can make regions of outer space unsuitable for use by satellites. Если объем мусора станет достаточно велик, то это может сделать непригодными для использования спутниками целые районы космического пространства.
Indeed, high-tech companies like Microsoft and Intel are particularly unsuitable targets for antitrust policing, because regulators cannot possibly move at the speed of "Internet time." Действительно, компании высоких технологий, такие как Микрософт и Интел, в особенности являются неподходящими мишенями для антимонопольной политики, потому что регулирующие органы никак не могут двигаться со скоростью "интернет-времени".
It was pointed out, however, that the text of draft article 5.4 made it unsuitable for other modes of transport. Было указано, однако, что текст проекта статьи 5.4 делает непригодным это положение для других видов транспорта.
For most ordinary people in places deemed unsuitable for self-government (Bosnia, Kosovo, Afghanistan, Cambodia, soon Iraq), foreign administrators seem none too different from the rulers of the British Raj. Для большинства простых людей в местах, которые считаются неподходящими для самоуправления (Босния, Косово, Афганистан, Камбоджа и скоро Ирак), иностранные администраторы не слишком отличаются от правителей эпохи Британского Правления в Индии.
Fire has totally destroyed whatever remained of the plundered villages, farms, schools, fields and orchards, making those territories unsuitable for living in. Огонь уничтожил то, что оставалось от разграбленных деревень, фермерских хозяйств, школ, полей и садов, и превратил эти земли в непригодные для проживания.
In the case of Qatar, this meant the right to stage the World Cup in an utterly unsuitable climate, in stadiums hastily built under terrible conditions by underpaid foreign workers with few rights. В случае с Катаром право провести чемпионат мира по футболу досталось стране с абсолютно неподходящим для этого климатом, на стадионах, которые в спешке и ужасающих условиях строят бесправные рабочие-мигранты за низкую зарплату.
The financial products and services offered by us carry a high level of risk which may make them unsuitable for some investors. Предлагаемые нами финансовые продукты и услуги сопряжены с высоким уровнем риска, и по этой причине они могут быть непригодны для некоторых инвесторов.
In addition, the Agency currently operates 74 per cent of its schools on a double-shift basis, while about 17 per cent of the administrative schools are in unsuitable rented premises lacking proper educational conditions. Кроме того, в настоящее время 74 процента школ, находящихся в ведении Агентства, работают в две смены, а около 17 процентов административных школ расположены в неподходящих арендуемых помещениях, где отсутствуют надлежащие условия для обучения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.