Verwendungsbeispiele von "urgent measure" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle33 срочная мера33
Any strategy for raising living standards must include urgent measures that address AIDS, TB and malaria. Любая стратегия, направленная на повышение жизненных стандартов, должна включать в себя срочные меры по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
In fact, the 2017 draft budget law already includes urgent measures to fight corruption, trim the bureaucracy, and reduce tax evasion. Более того, в законопроект о бюджете на 2017 год уже включены срочные меры по борьбе с коррупцией, обузданию бюрократии и практики уклонения от налогов.
Decree-law 144 was enacted on 27 July 2005, and was later converted into law 155 of 31 July 2005, containing “Urgent measures for countering international terrorism”. 27 июля 2005 года был принят декрет-закон 144, который позднее стал законом 155 от 31 июля 2005 года, предусматривающим «Срочные меры по борьбе с международным терроризмом».
Mr. Reuter (Executive Director of the Capital Master Plan) said that the six projects which he had described had been authorized under Assembly resolution 56/286 as urgent measures to strengthen security at Headquarters. Г-н Рейтер (Исполнительный директор Генерального плана капитального ремонта) говорит, что те шесть проектов, о которых он говорил, были утверждены в резолюции 56/286 Ассамблеи в качестве срочных мер по укреплению безопасности в Центральных учреждениях.
In this context, they call upon all parties concerned as well as the international community to take practical and urgent measures for the establishment of a nuclear-weapon free zone in the Middle East. В этой связи призывают все стороны, кого это касается, а также международное сообщество принять практические и срочные меры по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
In December 2007, the Organization had launched its Initiative on Soaring Food Prices to help nearly 80 vulnerable countries to take urgent measures to boost food supplies and provide policy support to improve access to food. В декабре 2007 года Организация приступила к реализации инициативы по противодействию резкому росту цен на продовольствие, призванной помочь почти 80 попавшим в сложное положение странам принять срочные меры для увеличения запасов продовольствия и рекомендует меры для расширения доступа к продовольствию.
While fully sharing the opinion that urgent measures are required in key development sectors, I wish also to assure the Council that the authorities of Bosnia and Herzegovina will make whatever efforts are necessary to that end. Полностью разделяя мнение о необходимости принятия срочных мер в ключевых областях развития, я хочу также заверить Совет в том, что правительство Боснии и Герцеговины сделает все возможное для этого.
While sharing fully the opinion that urgent measures are required in key development sectors, I wish to assure the Council that the authorities of Bosnia and Herzegovina will make whatever efforts are necessary to fulfil that goal. Полностью разделяя мнение о том, что необходимы срочные меры в ключевых секторах развития, хочу заверить Совет в том, что власти Боснии и Герцеговины приложат все необходимые усилия для достижения этой цели.
In short, urgent measures to stop further proliferation of weapons of mass destruction should be taken, inspection regimes should be strengthened, and verification of the implementation of the relevant provisions of the disarmament treaties should be enforced rigorously. Короче говоря, необходимо принять срочные меры для того, чтобы остановить дальнейшее распространение оружия массового уничтожения, укрепить инспекционные режимы и строго обеспечивать контроль за осуществлением соответствующих положений договоров в области разоружения.
Urgent measures be taken to improve conditions of detention in police stations and prisons and that undocumented migrants and/or asylum-seekers who have not been convicted of a criminal offence not be held for long periods in such institutions; принять срочные меры для улучшения условий содержания в полицейских участках и тюрьмах и чтобы не имеющие документов иностранцы и/или лица, ищущие убежища, которые не были осуждены за совершение уголовных преступлений, в течение продолжительных периодов времени не содержались в таких учреждениях;
The drought in the country's southern regions also calls for urgent measures in the area of stockpiling, nutritional follow-up and strengthening food-security systems in addition to the short-term rehabilitation needs of the zones affected by the cyclones. В связи с засухой, охватившей южные районы страны, также необходимо принять срочные меры по созданию запасов продовольствия, обеспечению контроля за состоянием питания населения и укреплению механизмов обеспечения продовольственной безопасности с выходом за рамки потребностей краткосрочного восстановления в районах, пострадавших от циклонов.
Enhance national capabilities of forestry services and energy agencies for wood energy planning and development, and design urgent measures to increase the provision of clean and affordable energy resources such as liquefied petroleum gas (LPG), for cooking and heating in households. Развитие национального лесного и энергетического хозяйства в целях планирования и развития лесного хозяйства для получения энергии из древесины и разработка срочных мер в целях получения чистой и доступной энергии из таких источников, как сжиженный нефтяной газ, для приготовления пищи и обогрева домашних хозяйств.
Urgent measures were needed to prevent the execution of Mexican and other foreign nationals who were denied consular assistance, increase transparency in the military justice system, make private security contractors accountable and build on efforts to provide reparations to victims in armed conflict situations. Необходимы срочные меры, чтобы предотвратить казнь мексиканцев и других иностранных граждан, которым отказано в консульской помощи, повысить транспарентность системы военной юстиции, обеспечить подотчетность частных охранных фирм и закрепить достигнутые успехи в деле предоставления компенсации жертвам вооруженных конфликтов.
While we do not underestimate the complex nature of this question, we regret that the Council has not been able to agree on timely and urgent measures to address the situations that continue to block progress towards a comprehensive and durable solution to this issue. Хотя мы отнюдь не умоляем сложный характер данного вопроса, мы, тем не менее, сожалеем, что Совет не смог договориться о принятии своевременных и срочных мер по урегулированию сложившейся ситуации, которая по-прежнему препятствует достижению прогресса в поисках всеобъемлющего и прочного решения этой проблемы.
The Committee, in line with its general comment No. 14 (2000) on the right to the highest attainable standard of health, encourages the State party to take urgent measures to stop the spread of HIV/AIDS, including through sex education in schools and awareness-raising campaigns. В соответствии с Замечанием общего порядка № 14 (2000) о праве на наивысший достижимый уровень здоровья Комитет призывает государство-участник принять срочные меры, чтобы остановить распространение ВИЧ/СПИДа, в том числе посредством организации полового воспитания в школах и путем проведения кампаний по повышению информированности населения.
The unfolding of events in recent days, the grave risk of bloodshed, as well as the catastrophic humanitarian situation and the violations of human rights, require urgent measures to be taken in order to find a peaceful solution to the crisis that respects the existing constitutional framework. Разворачивающиеся в последние дни события, серьезная опасность кровопролития, равно как и катастрофическая гуманитарная ситуация и нарушения прав человека, требуют принятия срочных мер по изысканию путей такого мирного урегулирования кризиса, которое не выходило бы за пределы существующих конституционных рамок.
The Commission noted the negative impact of those practices on UNRWA operations and reiterated the need to take urgent measures to remove restrictions placed on the movement of Agency staff and goods, in keeping with international law and the agreements between UNRWA and the Government of Israel. Комиссия отметила негативное воздействие этой практики на операции БАПОР и вновь подчеркнула необходимость в принятии срочных мер по устранению введенных ограничений на передвижение персонала и грузов Агентства в соответствии с нормами международного права и договоренностями между БАПОР и правительством Израиля.
As indicated above, Decree-Law 369/2001 providing “urgent measures to suppress and combat the financing of international terrorism”, has enriched the scenario of institutions dedicated to combating terrorism, which had hitherto been the preserve of the police forces and the Intelligence and Security Services (SISDE and SISMI). Как указано выше, законом-декретом 369/2001, предусматривающим «принятие срочных мер для прекращения финансирования международного терроризма и борьбы с этим явлением», были расширены функции учреждений, занимающихся борьбой с терроризмом, которые ранее входили в сферу деятельности полицейских сил и служб разведки и безопасности (СИСДЕ и СИСМИ).
CAT further recommended improving conditions in places of deprivation of liberty to meet international standards; taking urgent measures to address overcrowding in prisons and other places of detention; and introducing a system for monitoring the conditions of detention, the treatment of inmates and prisoner-on-prisoner and sexual violence in prisons. КПП далее рекомендовал улучшить условия в местах лишения свободы, чтобы те отвечали международным стандартам, принимая срочные меры по решению проблемы переполненности в тюрьмах и других местах содержания задержанных, а также ввести систему контроля за условиями содержания и обращения с заключенными и отношений между заключенными, а также пресекать сексуальное насилие в тюрьмах55.
However, in a statement of 30 May, Ethiopia claimed that while Eritrean troops had fled Bure, it had not been verified that they had vacated Bada on the north-east frontier and that it was taking urgent measures to verify if indeed Eritrean troops had withdrawn from all occupied territories in the area. В то же время в заявлении от 30 мая Эфиопия указала, что, хотя эритрейские войска ушли из Буре, она еще не удостоверилась в том, что они оставили Баду на северо-восточном участке границы, и что она предпринимает срочные меры по проверке того, действительно ли эритрейские войска выведены со всех оккупированных территорий в этом районе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!