Exemples d'utilisation de "vexing" en anglais
He who peeps through the hole may see what will vex him.
Кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит.
Although I was cleared of all suspicion, the accusation still vexed me greatly.
Хотя с меня были сняты все подозрения, это обвинение сильно меня раздосадовало.
She's vexing them with some kind of Derren Brown voodoo mind shit.
Она зомбирует их каким-то вуду дерьмом, прямо как Деррен Браун.
Indeed, even in the opaque terms of contemporary politics, the German case is particularly vexing.
Действительно, даже в туманных условиях современной политики, немецкий случай особенно беспокоит.
This takes us back to the old and vexing question: can we be equal and excellent too?
Это поднимает старый и без конца обсуждаемый вопрос: можем ли мы одновременно обеспечить соблюдение равенства и отбор самых лучших?
Keeping this peaceful will be a vexing problem for the region’s leaders in the months and years ahead.
Недостаток внимания к передвижению людей создаст серьезные проблемы для лидеров региона на долгие месяцы и годы вперед.
There may be the vexing question of whether instructions or reports passed over his desk that contained relevant information.
Может возникнуть неприятный вопрос, не проходили ли через его стол инструкции или отчеты, содержащие соответствующую информацию.
Sometimes, this is vexing simply because you cannot get the answer you need without the intervention of human intelligence.
Иногда это раздражает просто потому, что вы не в состоянии получить нужный вам ответ без вмешательства человеческого интеллекта.
At the lower end of the social scale, this raises the old and vexing question of equality of opportunity.
На нижнем уровне социальной лестницы это поднимает старый и неприятный вопрос равенства возможностей.
The cybersecurity challenges are particularly vexing, as the Internet of Things increases the opportunities for attack and amplifies the consequences of any breach.
Проблемы кибербезопасности особенно досадны, так как Интернет Вещей увеличивает возможности для атаки и усиливает последствия любого нарушения.
And governments have often faced vexing questions with regard to financial regulation and taxation of cooperatives, including treatment of profits and consideration of exemptions.
И правительства часто сталкиваются с неприятными вопросами в отношении финансового регулирования и налогообложения кооперативов, включая определение прибыли и учет налоговых льгот.
Today’s developments in Europe and the US suggest the vexing possibility that liberal democracy may have been a passing phase there as well.
Развитие событий в Европе и США позволяет сегодня сделать неприятный вывод о том, что, возможно, либеральная демократия и в этих странах является временным явлением.
But nevertheless, I was there for you and yours and the vexing problems that are so manifold in the heat and toil of the day.
Но тем не менее, я был там, ради тебя и твоих близких и сложных проблем, которых так много в наши жаркие и трудные дни.
One way to maintain a commitment to openness when addressing the vexing question of national borders is to recognize that cosmopolitanism is a two-way street.
Один из способов сохранить приверженность открытости при рассмотрении неприятного вопроса национальных границ - это помнить, что космополитизм есть улица с двусторонним движением.
After a vexing encounter with Trump at the G7 summit in Italy in May, Merkel summed up a sentiment that most other European leaders now share.
После неприятной встречи с Трампом на майском саммите G7 в Италии Меркель суммировала настроения, которые сейчас разделяет большинство остальных европейских лидеров.
At its heart, much of the debate over climate change deals with just one divisive and vexing question: How big should cuts in carbon emissions be?
В своей сути большинство споров по изменению климата сводятся всего к одному сеющему распри и неприятному вопросу: насколько масштабными должны быть сокращения выбросов углекислого газа?
Striking the right balance between preventing global warming and adapting to its effects is one of the most important – and most vexing – policy questions of our age.
Установление правильного баланса между предупреждением глобального потепления и адаптацией к его воздействиям является одним из наиболее важных – и наиболее волнующих – вопросов политики нашего века.
At each conference this month, the international community will make decisions that will affect the outcome of this struggle, and which could begin to solve some of today’s most vexing global issues.
На каждой из двух конференций в этом месяце международное сообщество примет решения, которые повлияют на исход этой борьбы и которые могли бы положить начало решению некоторых самых неприятных глобальных проблем нашего времени.
When the United States and its allies resume talks over Iran’s nuclear program on November 7-8, the vexing task of crafting Iran’s recent proposal into an enduring agreement will begin in earnest.
Когда США и их союзники 7-8 ноября возобновят переговоры по ядерной программе Ирана, работа по выполнению неприятной задачи – переработки последнего предложения Ирана в долгосрочное соглашение – начнется всерьез.
Alas, there is an added complication that makes today’s shocks all the more vexing: governments and central banks have exhausted the traditional ammunition upon which they have long relied during times of economic duress.
Увы, есть дополнительная трудность, которая делает сегодняшние потрясения более досадными: правительства и центральные банки исчерпали традиционные боеприпасы, на которые они долгое время полагались во времена экономического принуждения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité