Ejemplos del uso de "was accepted" en inglés

<>
That problem was accepted. Эта проблема была признана существующей.
The current national anthem of Georgia was accepted in 2004, when Saakashvili came to power. Нынешний Государственный гимн Грузии был принят в 2004 году, когда к власти пришёл Саакашвили.
In fact, the Vitro case was not the first one in which the scheme was accepted. Фактически, Vitro не был первым случаем, когда принимается эта схема.
but the right of the communities to determine their future was accepted. но воля общин в определении своего будущего была учтена.
A United Nations plan for unification was accepted by the Turkish part. План ООН по объединению был принят турецкой стороной.
So Callen was accepted into the gang because of his record of successful bank robberies. Так что Каллена взяли в банду из-за его участия в успешных банковских ограблениях.
When I was 1 6, I applied to Air Dome and I was accepted. Когда мне исполнилось 16, я поступил в летную академию.
He was accepted early admissions for graduate school next fall. Осенью должен был поступить в магистратуру.
All great change has come from people who refused to get used to what was accepted but wasn't right. Все великие перемены начались с того, когда кто-нибудь отказывался привыкать к тому, что было принято, но не было верным.
I had to interview three times before I was accepted. Мне пришлось три раза проходить собеседование.
That argument was accepted, and the SGP was supposedly rendered more “intelligent” by, for example, permitting budget deficits to be adjusted for the economic cycle, adding medium-term objectives for expenditure, and introducing escape clauses. Этот аргумент был принят. ПСР сделали якобы более «разумным», например, разрешив корректировать размер бюджетного дефицита в соответствии с экономическими циклами; были также добавлены среднесрочные цели по расходам и оговорки, позволяющие не соблюдать пакт.
Even the supremacy of European law in defined areas was accepted only reluctantly by Britain, and long after many others had done so. Даже верховенство европейского права в определенных областях было принято Великобританией неохотно, намного позже большинства других стран-участниц.
The outcome was paradoxical, and not to the liking of those who initiated it: but the right of the communities to determine their future was accepted. Исход удивил всех и не вызвал радости его устроителей: но воля общин в определении своего будущего была учтена.
The result is, the second phase of the deployment has still not taken place even though it was accepted by Khartoum six months ago. В результате второй этап развертывания так и не наступил, несмотря на то, что он был принят Хартумом шесть месяцев назад.
Use reason codes to explain why a bid was accepted or rejected. Коды причин используются для объяснения причины принятия или отклонения предложения.
The command was accepted but the remote server needs more information before the operation can be completed. Команда принята, но удаленному серверу требуется больше данных, чтобы выполнить операцию.
But it's what I wanted, and as soon as I left school, I applied to the fire service and I was accepted." Но ведь я действительно хотел стать пожарником; сразу после школы я подал заявление и меня приняли."
In her view, since the principle of proportionality was accepted, it was a matter of rephrasing the proposal referred to in paragraph 190. Оратор указывает, что, поскольку принцип пропорциональности тем самым одобрен, предложение, о котором идет речь в пункте 190, следует просто иначе сформулировать.
The sharia was accepted by the majority of society and the reservation to the Convention must be understood in that light; Islamic law supported the rights of women and in no way infringed on them. Законам шариата следует большая часть населения страны, и оговорка к Конвенции должна рассматриваться с учетом этого обстоятельства; исламские законы поддерживают права женщин и ни при каких условиях не ограничивают их.
The statements issued by the leaders of both countries said that the judgement, which was accepted by the two countries, had opened a new page in relations between them, based as they are on agreement and cooperation aimed at achieving their common interests, and that it represented the triumph of international legitimacy and the principles of international law. В заявлениях, с которыми выступили руководители обеих стран, было сказано, что постановление, одобренное обеими странами, открыло новую страницу в братских отношениях между ними, основанных на согласии и сотрудничестве и нацеленных на обеспечение общих интересов, и знаменует триумф международной законности и принципов международного права.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.