Exemplos de uso de "work closely with" em inglês

<>
It should work closely with a professional executive team made up of native and diaspora Haitian professionals with relevant expertise. Он должен работать в тесном сотрудничестве с профессиональной исполнительной командой, составленной из гаитянских профессионалов с соответствующей квалификацией, как местных, так и представителей диаспоры.
The IMF should work closely with the Financial Stability Forum, the Bank for International Settlements and other relevant international bodies. МВФ должен работать в тесном сотрудничестве с Форумом финансовой стабильности, Банком международных расчетов и другими международными органами.
Governments, for their part, should work closely with companies that produce diagnostic tools and surveillance techniques, and support useful technologies as they are developed. Правительства, со своей стороны, должны работать в тесном сотрудничестве с компаниями, которые производят диагностические инструменты и разрабатывают методы исследования, и поддерживать полезные технологии по мере их разработки.
No one should give ground if China overreaches, and Australia should, now more than ever, work closely with our Asian neighbors to ensure that it does not. Никто не должен уступать нажиму Китая, если он выходит за пределы дозволенного, и Австралия должна сегодня, более чем когда-либо раньше, работать в тесном сотрудничестве с нашими азиатскими соседями, чтобы не поддаваться этому нажиму.
Establish and/or maintain a dialogue and work closely with the producers of administrative data, including departments of home (internal) affairs, ministries of the interior, immigration services; наладить и/или поддерживать диалог и работать в тесном сотрудничестве с органами, готовящими административные данные, в частности с министерством внутренних дел и иммиграционными службами;
The secretariat will also continue to raise the visibility and level of commitment to disaster risk reduction and continue to strengthen its regional presence to work closely with regional partners to provide more effective support to Governments. Секретариат будет также продолжать усилия по привлечению внимания к деятельности по уменьшению опасности бедствий и повышению уровня приверженности такой деятельности и будет расширять свое присутствие на региональном уровне, работая в тесном сотрудничестве с региональными партнерами в целях предоставления правительствам более эффективной поддержки.
The Special Rapporteur stands ready to work closely with SPDC to that end and has provided it with a copy of a study prepared on the subject of amnesty laws for the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights in 1985. Специальный докладчик готов работать в тесном сотрудничестве с ГСМР в этих целях и представил ему посвященное законам об амнистии исследование, которое было подготовлено в 1985 году для Подкомиссии по поощрению и защите прав человека.
The Division will continue to work closely with the Office of Central Support Services in the coordination, oversight and management of the construction of additional office facilities at ECA, expected to be completed in 2011, including the follow-up of standardized access control projects. Отдел будет по-прежнему работать в тесном сотрудничестве с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в целях координации строительства дополнительных служебных помещений ЭКА, которое, как ожидается, завершится в 2011 году, а также надзора за строительными работами и руководства ими, включая контроль за осуществлением проектов по созданию стандартизованной системы контроля доступа.
SFOR has intensified Operation Harvest for the period running from 1 April to 30 June, and will work closely with the International Police Task Force (IPTF) and local police in an effort to collect as many weapons held by the local population as possible. СПС активизировали операцию «Харвест» на период с 1 апреля по 30 июня и будут работать в тесном сотрудничестве со Специальными международными полицейскими силами (СМПС) и местной полицией с целью сбора как можно большего количества оружия, находящегося на руках у местного населения.
In response, on 29 March 2007 the Ministry of Lands, Mines and Energy undertook a workshop for junior Customs officials at all border crossings, higher-level members of the Commissary of Customs, relevant officials from the Ministry of Justice and members of the Central Bank who will work closely with revenue payment and export/import authorities. Для реализации этого предложения министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики провело 29 марта 2007 года семинар-практикум для младших сотрудников таможенных служб на всех пограничных пунктах, ответственных руководителей таможенного управления, соответствующих должностных лиц министерства юстиции и работников Центрального банка, которые должны будут работать в тесном сотрудничестве с налоговыми органами и органами контроля за экспортом/импортом.
ICSFD expresses its readiness to work closely with the incoming ICNRD Chair, his team and the bureau of the Conference in emplementing the decisions taken in Doha by the ICNRD-led movement, and we request that the Government of Qatar circulate the proceedings and the outcome document of ICSFD 2006 as an official document of the United Nations General Assembly and its relevant subsidiary bodies. МФГОД выражает свою готовность работать в тесном сотрудничестве с новым Председателем МКСНВД, его группой и бюро Конференции в целях выполнения решений, принятых в Дохе движением МКСНВД, и мы просим правительство Катара распространить материалы о работе и итоговый документ МФГОД 2006 года в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ее соответствующих вспомогательных органов.
In that capacity I intend to work closely with members of the Council and to listen to non-members'views in order to help improve the working methods of this body in all its aspects — including subsidiary organs such as those under discussion — to bring about greater transparency and inclusiveness in the work of the Council in general, as required by our leaders in the outcome document. В этом качестве я намерен работать в тесном сотрудничестве с членами Совета и заслушивать мнения государств, не являющихся его членами, с целью улучшения методов работы этого органа во всех аспектах — включая вспомогательные органы, как, например, те, деятельность которых сегодня обсуждается, — и повышения транспарентности и широкого участия в работе Совета в целом, как было рекомендовано руководителями наших стран в итоговом документе.
My office worked closely with the state to assure that, in most cases, juries are used. Моя служба работала в тесном сотрудничестве с государством с целью уверить его, что в большинстве случаев присяжные используются.
Working closely with the Association of South-Eastern Asian Nations (ASEAN), we mediated between rebels and the government and oversaw the decommissioning of weapons. Работая в тесном сотрудничестве с Ассоциацией государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), мы выполняли роль посредника между мятежниками и правительством, а также следили за сдачей оружия.
The organization works closely with UNDP and UNICEF, with expectations that all NPA personnel will leave the Lao People's Democratic Republic by June 2001. Организация работает в тесном сотрудничестве с ПРООН и ЮНИСЕФ и предполагает, что к июню 2001 года весь персонал ПНН покинет Лаосскую Народно-Демократическую Республику.
It was working closely with UNODC and other partners to synergize the provision of technical assistance to its Member States and actively participated in the UNODC initiative for coordination mechanisms. МОМ работает в тесном сотрудничестве с ЮНОДК и другими партнерами в целях объединения усилий по оказанию технической помощи государствам- членам МОМ и активно участвует в инициативе ЮНОДК в области механизмов координации.
The department works closely with all national sports federations in Bhutan and has been expanding its winter sports programmes to provide sports activities and coaching for children and youth in various Dzongkhag. Отдел работает в тесном сотрудничестве со всеми национальными федерациями спорта в Бутане и расширяет свои зимние спортивные программы, для того чтобы обеспечить проведение спортивных мероприятий и спортивную подготовку детей и молодежи в различных дзонгкхагах.
In addition, the Special Initiative secretariat, working closely with the United Nations Development Group, has developed specific guidelines for inclusion in the outline for the 1999 annual report of the United Nations resident coordinators. Кроме того, секретариат Специальной инициативы, работая в тесном сотрудничестве с Канцелярией Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, разработал конкретные руководящие принципы для включения в набросок годового доклада координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций за 1999 год.
In addition to BERNAMA, there is the Malaysian Press Institute, the National Union of Journalist (NUJ) and PERTAMA, an association of women journalists established in 1972 that works closely with women's organisations and voluntary bodies. Помимо БЕРНАМА существуют также Институт прессы Малайзии, Национальный союз журналистов (НСЖ), а также ПЕРТАМА- ассоциация журналистов-женщин, созданная в 1972 году, которая работает в тесном сотрудничестве с женскими организациями и добровольными обществами.
A statement from the OPCW, which works closely with the United Nations, said its team was "now satisfied that it has verified - and seen destroyed - all of Syria's declared critical production and mixing/filling equipment." В заявлении ОЗХО, которая работает в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, сказано, что ее команда была "теперь удовлетворена тем, что она проверила и видела уничтоженными все заявленные Сирией критически важные средства производства и оборудование для смешивания/заправки".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.