Beispiele für die Verwendung von "animale domestico" im Italienischen
Mi alzerò al mattino e penserò, cosa posso fare perché anche una sola altra persona, persino un cane, il mio cane, il mio gatto, il mio animale domestico, la mia farfalla, sia felice?'"
Я буду ставать по утрам и думать, что бы я смог сделать хотя бы для одного человека, или даже собаки, своей собаки, своей кошки, своего любимца, своей бабочки.
Il lupo, dopo tutto, è un animale molto collaborativo.
Ведь волк всё же отлично сотрудничает с другими особями.
E quindi avevamo, come si conveniva, un aiuto domestico, che abitava con noi, e che spesso aveva origini nei villaggi rurali.
И у нас, как это было принято тогда, постоянно жила прислуга из соседних деревень.
Ma non é necessario che ricresca l'intero animale, perché ormai si possono clonare molari di topo in una piastra di Petri.
Но теперь вам не нужно иметь аксолотля для регенерации потому что вы можете клонировать клетки мышей в чашечке Петри
L'idea veramente esaltante è il "rifornimento domestico", un po'come si fa col portatile e col cellulare.
Но действительно действительно захватывающая идея, как вы считаем - это домашняя дозаправка, как зарядка ноутбука или мобильного телефона.
Ogni volta che parlo ai bambini mi piace dir loro che il più grande animale che sia mai esistito è ancora vivo.
Всякий раз, когда а разговариваю с детьми, я люблю говорить им, что самое большое животное, когда-либо существовавшее, до сих пор живо.
Come fa l'elettricità a causare un incendio domestico?
И как это электричество вызывает пожары в жилых домах?
Quindi la sincronizzazione, che fa parte del meccanismo dell'empatia, è molto antica nel mondo animale.
Синхронизация, являющаяся частью механизма сочувствия, уже давно присутствует в животном царстве.
C'è nessuno qui abbastanza fortunato da condividere, coabitare con un topo - un partenariato domestico con dei topi?
Кому-нибудь здесь посчастливилось сожительствовать с мышью - бытовое партнерство с мышами?
Se lo facessimo, e la inserissimo in un ovulo fecondato di lupo, potremmo far rinascere un animale che non cammina sulla Terra dal 1936.
И если мы это сделаем и поместим это в оплодотворенную яйцеклетку волчицы, мы можем дать жизнь животному, которого не было на Земле с 1936 года.
Di ricavare uno spazio accessibile per la natura nel mondo domestico di una città.
о создании уголков, привносящих мир природы в жизнь города.
Quindi per le donne, il lavoro domestico previene il cancro al seno, ma per gli uomini, lo shopping può rendere impotenti.
Так, работа по дому предотвращает рак груди у женщин, но мужчин шоппинг может сделать импотентом.
Raramente visto ad occhio nudo, quest'incrocio tra mondo animale e mondo delle piante è un momento davvero magico.
Редко доступный невооружённому глазу, этот перекрёсток, на котором встречаются животный и растительный мир, - на самом деле, что-то волшебное.
Ad abbattere l'economia reale è stata l'enorme perdita del valore netto del settore domestico (insieme alla stretta creditizia sulle aziende minori).
Именно огромная потеря чистого капитала домохозяйств привела к падению реального сектора экономики (при содействии ограничения кредитования для малого бизнеса).
Non si poteva dire che le piante erano in grado di mangiare un animale, perché ciò andava contro l'ordine naturale.
Никто не мог сказать, что растения могут съесть животное, потому что это было против закона природы.
Di fatto, l'impatto complessivo del "QE2" americano non sarà solo domestico, perché l'effetto reale sarà un dollaro più debole, dato che gli speculatori scommetteranno sul suo declino.
В действительности, полный эффект американского "QA2" не будет внутренним, потому что результирующим эффектом станет более слабый доллар, так как игроки на бирже ставят на его понижение.
Questo ci contraddistingue nettamente dal regno animale.
Это несомненно отделяет нас от всех остальных в царстве животных.
Perseguendo opportunità di crescita all'estero e incoraggiati da migliori politiche a livello domestico, le società dei mercati emergenti rivestiranno un ruolo sempre più cruciale negli affari economici globali e negli investimenti transfrontalieri, mentre gli ampi fondi di capitale all'interno dei confini nazionali consentiranno alle economie emergenti di diventare player di punta nei mercati finanziari.
По мере преследования возможностей развития за границей и улучшения внутренней политики в своих странах корпорации развивающихся стран станут играть всё более заметную роль в глобальном бизнесе и в иностранных инвестициях, в то время как значительные объёмы капитала в пределах их собственных стран позволят развивающимся странам стать ключевыми игроками на финансовых рынках.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung