Exemples d'utilisation de "confermare" en italien

<>
Conferma la sensazione che avevo, che il pubblico vuole guadagnarsi il pane. подтверждающий мою догадку о том, что зрители не даром едят свой хлеб.
Le statistiche nazionali sulle campagne di immunizzazione confermano i segnali positivi che ho visto. Национальная статистика по иммунизации подтверждает положительные показатели, которые я видела.
Lì, l'estrema destra ha minacciato di far crollare il governo americano, confermando quanto suggerito dalla teoria dei giochi: Там крайние правые угрожали остановить работу американского правительства, подтверждая то, что предполагает теория игры:
Dopo averlo controllato e aver confermato che va bene, potete inviarlo al Turco Meccanico senza bisogno di altro contesto. После предварительного прослушивания и подтверждения вашей записи, можно разместить её в программе без всякого контекста.
E l'evidenza conferma che la crisi dell'euro davvero non è dovuta al debito sovrano, ma al debito estero. И факты подтверждают, что кризис евро касается не столько суверенного долга, сколько внешнего.
Eppure gli economisti che hanno studiato la relazione tra istruzione e crescita economica confermano ciò che il senso comune suggerisce: Тем не менее, экономисты, которые изучали связь между образованием и экономическим ростом, подтверждают то, что подсказывает здравый смысл:
Accettare la morte significa accettare che siamo esseri fisici intimamente legati all'ambiente, come ci conferma la ricerca sulle tossine ambientali. Принятие смерти означает осознание того, что мы - физические существа, теснейшим образом связаные с природой, как подтверждает исследование природных токсинов.
Si tratta del lavoro di molte persone, ma ve lo illustro con un esperimento di conferma che ho condotto alcuni anni fa. Многие люди работали над этим, но я вам объясню это с помощью подтверждающего эксперимента, который я провела несколько лет назад.
Dunque non solo sto fornendo queste informazioni, ma c'è anche una terza parte, una terza parte indipendente, la mia banca, che conferma che sì, effettivamente mi trovavo in quel posto a quell'ora. Так что это не только я предоставляю информацию, теперь есть и третья сторона, независимая третья сторона - мой банк, который подтверждает, что да, действительно, я был там в это время.
L'austerità in Europa ha confermato l'avvertimento del Fondo Monetario Internazionale che un eccesso di consolidamento fiscale indebolisce l'attività economica, mina la fiducia dei mercati e diminuisce il supporto popolare alle misure d'aggiustamento. Строгая экономия в ЕС подтвердила предупреждение Международного валютного фонда о том, что чрезмерная налогово-бюджетная консолидация ослабляет экономическую деятельность, подрывает доверие участников рынка и снижает народную поддержку корректировки.
Egli ha spianato la strada alla ricerca sull'autismo ed ha confermato, anche per le autorità locali, che Gary McKinnon - che è ricercato negli Stati Uniti per pirateria informatica contro il Pentagono - soffre di Asperger e di una condizione secondaria di depressione. Он проделал новаторскую работу в области аутизма и подтвердил, в том числе и для местных властей, что Гарри МакКиннон - разыскиваемый США за взлом Пентагона - страдает синдромом Аспергера и вторичным состоянием депрессии.
E come Dan Buettner può confermare, avere solide relazioni sociali è fondamentale per la salute. А, по словам Дэна Бьютнера, крепкие дружеские отношения жизненно важны для нашего здоровья.
Molte persone hanno bisogno l'arte per confermare la sua fede nella bontà, verità e bellezza. Многим людям искусство нужно для укрепления собственной веры в добро, правду, красоту.
Per stabilire la provenienza di antichità e confermare che provengono davvero da dove il venditore sostiene che vengano. места происхождения старинных предметов, чтобы удостовериться, что оно соответствует утверждениям продавца.
Infatti da allora abbiamo effettuato altre due spedizioni nelle Zone Blu e possiamo confermare la validità di questi denominatori comuni. С тех пор мы провели еще две экспедиции в "Голубые Зоны" - эти общие черты присутствуют и там.
L'altra cosa che vorremmo trovare sono aziende in tutto il mondo che ci aiutino a confermare l'ubicazione dei defibrillatori. Ещё мы бы хотели попросить компании по всему миру помочь с проверкой дефибрилляторов.
Tutti quelli che hanno ottenuto il passaporto americano vi potranno confermare che, quando lo ricevete, c'è comunque scritto in che paese siete nati. Все, кто когда-либо получал паспорт в Америке, скажут тебе, что когда получаешь паспорт, там всегда указано место рождения.
Queste persone vivono a lungo, e tendono a morire nel loro letto, in modo rapido, e spesso, ve lo posso confermare, dopo aver avuto un rapporto sessuale. Они живут долго, а умирают во сне, очень быстро и нередко, скажу вам, после секса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !