Exemples d'utilisation de "dopo tutto" en italien
Dopo tutto è proprio il Corano che ci incoraggia a farlo.
В конце концов, именно Коран поощряет нас делать так.
Dopo tutto, come potrebbe essistere il mondo senza che Dio fosse compassionevole?
В конце концов как бы мог существовать мир, если бы Бог не имел сострадания?
Perché, dopo tutto, la nostra umanità dipende dall'umanità di tutti noi.
Ведь, в конце концов, человечество зависит от человечности каждого.
Ha un aspetto un po'fallico, ma dopo tutto, è un bagno.
Выглядит немного фаллически, но в конце концов, это же санузел.
Voglio dire, non è un mio problema, è la vostra lingua dopo tutto.
В смысле, это не моя проблема, это, в конце концов, ваш язык.
Dopo tutto, anche tra i paesi in via di sviluppo, non esiste un sistema uniforme.
В конце концов, не существует "универсальных" подходов, даже среди развивающихся стран.
Dopo tutto, almeno sulla carta, c'è questo concetto che questi bilanci statali siano in pareggio.
В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы.
Dopo tutto, una delle cose più difficili per noi è capire cosa pensano e sentono gli altri.
В конце концов, одна из самых сложных задач для нас для всех - понять, что другие люди думают и чувствуют.
Perchè dopo tutto ciò che un chirurgo fa ad un paziente, se fosse fatto senza consenso, sarebbe un crimine.
В конце концов, то, что хирург делает с пациентом, будь оно сделано без согласия, было бы преступлением.
Dopo tutto, se sei completamente sano e fai sesso eterosessuale, il rischio di infezione in un rapporto sessuale è uno su 1000.
В конце концов, если вы совершенно здоровы и ведете гетеросексуальную половую жизнь, риск заражения при половом акте - один на 1000.
Dopo tutto, le politiche di crescita trainate dall'export possono avere successo solo in caso di deficit da parte di altri paesi.
В конце концов, политика экономического роста за счёт увеличения экспорта может иметь успех только, если другие страны пожелают справиться с дефицитами.
Dopo tutto, la migliore educazione - secondo le ultime classifiche universitarie mondiali - si trova nelle università del Regno Unito e degli Stati Uniti.
В конце концов, лучшее образование - согласно последнему рейтингу международных университетов - можно получить в университетах Великобритании и США.
Dopo tutto, gran parte di ciò che rende una casa un habitat si trova al di fuori della competenza del suo dipartimento.
В конце концов, большая часть из того, что делает дом местом обитания, лежит вне компетенции его ведомства.
Dopo tutto, quando si tratta di politica monetaria e della riforma del settore finanziario, non ci sono strumenti o obiettivi permanenti, solo interessi permanenti.
В конце концов, при реформе денежно-кредитной политики и финансового сектора не существует постоянных инструментов или задач, есть лишь постоянные интересы.
Dopo tutto, il veicolo salva-euro European Financial Stability Facility (EFSF), creato lo scorso maggio dai paesi di Eurolandia, è il più grande CDO mai realizzato prima.
В конце концов, Фонд европейской финансовой стабильности (EFSF), созданный странами еврозоны в мае, и есть крупнейший из когда-либо созданных CDO.
Perché, dopo tutto, a memoria d'uomo loro erano cacciatori e raccoglitori, vivevano più o meno come vissero i nostri antenati per circa il 99% della storia dell'umanità.
Потому что, в конце концов, это охотники и собиратели, которые на глазах нашего поколения живут почти так, как наши предки жили на протяжении, возможно, 99% истории человечества.
Dopo tutto, se lasciato incontrollato, il riscaldamento globale è in grado di degradare e di distruggere le condizioni climatiche che sottostanno e hanno reso possibile il sorgere della civiltà umana negli ultimi dieci millenni.
В конце концов, если с ним не бороться, глобальное потепление способно ухудшить и уничтожить климатические условия, сделавшие возможным развитие человеческой цивилизации в течение последних десяти тысячелетий.
Dopo tutto, come dimostra l'EFSF, il loro orientamento potrebbe essere più irrazionale e di breve termine rispetto a quello del mercato, con il rischio di ripetere gli stessi errori, dal momento che non sembrano aver imparato la lezione.
В конце концов, как показывает EFSF, их ориентация может быть ещё краткосрочней и нерациональней, чем у рынков, и они повторят те же ошибки, потому что, кажется, ни чему не научились на них.
Dopo tutto, chi potrebbe essere contrario a un'attività che produce storie di arricchimento come le signore del cellulare del Bangladesh, che si sono riscattate dalla povertà grazie ai prestiti contratti per acquistare telefoni e vendere minuti ad altre persone del villaggio.
В конце концов, кто может быть против деятельности, которая производит веселые истории о том, как леди с сотовыми телефонами в Бангладеш вырвались из бедности посредством получения кредитов на покупку телефонов, а затем продавая минуты другим в деревне.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité