Exemples d'utilisation de "incremento consistente" en italien

<>
Le notizie sull'oro portarono un consistente afflusso di conquistatori bianchi nella nazione dei Lakota. Новости о золоте создают массивный приток белых поселенцев на земли Лакота.
Ed un incremento di dopamina ha fatto sì che gli individui vedessero più schemi di coloro che non avevano ricevuto la dopamina. А повышение уровня дофамина вело к тому, что испытуемые видели больше образов, чем те, что не получали дофамин.
Ma come vedete, sette persone su 20 hanno avuto un cambiamento molto consistente. Но, как вы видите, в 7 случаях из 20 наблюдаются очень сильные изменения.
incremento dei salari, riforma agraria, innovazione tecnologica, nascita della borghesia. растущие зарплаты, земельная реформа, технологические инновации, появление среднего класса.
E, in verità, la sola disabilità consistente che ho dovuto affrontare è se il mondo ha mai pensato che potrei essere descritta da quelle parole. Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала.
Il G8 propone che la soluzione ai problemi africani debba essere un massiccio incremento di aiuti, qualcosa di analogo al piano Marshall. Саммит "Большой Восьмерки" предполагает,что решением проблем Африки должен послужить крупный рост благотворительной помощи, что-то сродни Плану Маршала.
Tornando alla mappa notturna, si puó avere un'idea del processo che portò al cambiamento consistente delle regole in Cina. Если вы вернётесь к ночной карте, вы поймёте, что за процесс привёл к резкому изменению правил в Китае.
Ogni incremento riceve un numero di serie ed un certificato e poi i produttori di birra comprano questi certificati e in questo modo restituiscono acqua a questi ecosistemi degradati. Каждая часть получает серийный номер и сертификат, и затем пивовары и остальные потребители покупают эти сертификаты, возвращая таким способом воду в эти ослабленные экосистемы.
Tanti bambini autistici, lo sono perché hanno perso un pezzo consistente di DNA. так что много аутичных детей аутичны оттого, что у них утерян большой отрезок ДНК.
E sviluppammo alcune tecniche per immergerci dentro e sotto quell'iceberg, posizionando, per esempio, delle placche riscaldate sui reni, operate da una batteria portatile, in modo che il sangue, scorrendo nei reni, ricevesse un incremento di calore prima di rifluire nell'organismo. И мы разработали технологии для погружений внутрь и под айсберг, например, электрогрелки для почек, с аккумулятором, который мы тащили за собой, так что когда кровь проходила сквозь почки, ее температура немного повышалась перед тем, как вернуться обратно.
Questo universo è descritto come consistente di una rete di relazioni. Эта вселенная описывается через систему взаимосвязей.
Il risultato è stato dovunque un incremento nell'uso che va dal 5 al 10%. И только в результате этого уровень строгого соблюдения графика приёма возрос на 5-10 процентов.
Senza un impegno consistente da parte degli Stati Uniti, l'accordo di Copenaghen, raggiunto laboriosamente l'anno scorso, perde di significato. Без каких-либо значительных обязательств для США, Соглашение, с таким трудом достигнутое в прошлом году в Копенгагене, стало бессмысленным.
Quando la Proctor & Gamble ridusse il numero di shampoo Head & Shoulders da 26 a 15, ottenne un incremento del 10% nelle vendite. Когда компания Проктер энд Гэмбл сократила серию шампуня с 26-ти видов до 15-ти, продажи увеличились на 10%.
Negli anni precedenti alla crisi, i prestiti tra banche, così come i depositi versati dalle grandi aziende, sono aumentati in modo consistente. Предоставление займов банками друг другу, а также уровень депозитов, помещенных крупными корпорациями, впечатляюще возрастают в годы, непосредственно предшествующие кризису.
Ed ecco una mappa di quella condizione, che mostra in giallo e verde i contaminanti, esacerbati da questo nuovo incremento del flusso delle tempeste e aumento del livello del mare. Вот карта, на которой желтым и зеленым цветом показан уровень загрязнения, который повысился из-за изменившегося потока штормового прилива и подъема уровня моря.
I paesi sviluppati non hanno mantenuto la promessa fatta a Doha nel novembre del 2001 di creare un regime commerciale che favorisse lo sviluppo, così come non hanno tenuto fede all'impegno preso in seno al vertice del G8 a Gleneagles nel 2005 di fornire un sostegno più consistente ai paesi più poveri. Развитые страны дожили до выполнения своего обещания, данного в Дохе в ноябре 2001 года, о создании режима, ориентированного на развитие торговли, или до своего обещания на саммите большой восьмерки в Глениглсе в 2005 году обеспечить значительно бoльшую помощь беднейшим странам.
Essenzialmente, lo fa fornendo un percorso di incremento graduale. По существу, теория объясняет переход постепенным приращением.
Per coprire la differenza, gli americani dovranno competere in modo efficiente all'interno di una porzione consistente della domanda globale. Чтобы восполнить эту разницу, американцы должны эффективно конкурировать за часть глобального спроса.
L'esempio che amo di più risale all'inizio del 1976, quando si scoprì che il batterio che causava la legionella era stato sempre presente in natura nell'acqua, ma era una precisa temperatura dell'acqua nei sistemi di riscaldamento, ventilazione e condizionamento che ottimizzava la temperatura favorendo un incremento della riproduzione del bacillo della legionella. Мой любимый пример случился в начале 1976-го, когда было обнаружено, что бактерия, вызывающая легионеллёз, всегда присутствовала в воде в естественных условиях, однако именно температура воды в системах отопления, вентиляции и кондиционирования, явилась оптимальной температурой для максимального размножения бактерии легионеллёза.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !