Ejemplos del uso de "вопросы" en ruso

<>
У вас есть ещё вопросы? Haben Sie noch Fragen?
Союз не должен вмешиваться в вопросы, с которыми можно успешно справиться на местном, региональном или национальном уровне. Die Union hat nicht die Kompetenz, sich in Angelegenheiten einzumischen, die auf lokaler, regionaler oder nationaler Ebene erfolgreich geregelt werden können.
Мы договорились обсудить следующие вопросы: Und wir nutzten diese Fragen:
Все эти вопросы требуют творческого и мужественного подхода, что выходит за рамки укоренившихся позиций или рефлексивной солидарности с "неприсоединившимися" странами. Alle diese Angelegenheiten erfordern kreatives und mutiges Denken, das verhärtete Fronten oder reflexhafte Solidarität mit "bündnisfreien" Ländern überwindet.
Когда такое случается, задают вопросы. Wenn dies geschieht, werden Fragen gestellt.
В результате, мы идем на переговоры и компромисс как единственный способ достичь равновесия между многими конкурирующими потребностями и мнениями, которые пронизывают общественные вопросы. Entsprechend betrachten wir Dialog und Kompromissbereitschaft als einzigen Weg, um die vielen miteinander im Wettstreit stehenden Anforderungen und Meinungen, die Angelegenheiten des Staates durchdringen, in Einklang zu bringen.
Подростки задавали самые удивительные вопросы. Junge Leute stellten die erstaunlichsten Fragen.
Одно из последствий этого заключается в том, что соглашения с третьими странами, включающие как внешнеполитические вопросы, так и экономические, требуют заключения двух отдельных договоров: Eine Folge daraus ist, dass Vereinbarungen mit Drittländern, die sowohl außenpolitische als auch wirtschaftliche Angelegenheiten betreffen, sich auf zwei unterschiedliche Verträge beziehen:
У вас ещё есть вопросы? Haben Sie weitere Fragen?
Политическая цена серьезного компромисса по этим вопросам оказалась бы слишком высокой для Китая, но это не мешает ему анализировать эти вопросы и находить способ расширения диалога. Die politischen Kosten eines ernst zu nehmenden Kompromisses in diesen Angelegenheiten wären für China zu hoch, aber es schadet nicht, sie zu analysieren und einen Weg zur Verbesserung des Dialogs zu finden.
Люблю отвечать на подобные вопросы. Ich antworte gerne auf solche Fragen.
Эти вопросы, сказал он, "требуют работы всей системы, образованной по принципу государственного экономического управления, включает в себя группу властей, которые Конституция объединяет в государственную исполнительную власть". Diese Angelegenheiten, betonte sie, "machten das Handeln des gesamten Systems erforderlich, gemäß dem Prinzip der wirtschaftlichen Leitung durch den Staat beinhalteten sie eine Gruppe von Merkmalen, die die Verfassung in die Hände der zentralstaatlichen Regierung lege."
Было невозможно понять его вопросы. Es war unmöglich, seine Fragen zu verstehen.
Первый премьер-министр ДПЯ Юкио Хатояма просчитался, предположив, что личная встреча с новым американским президентом с целью обсудить долговременные вопросы, затрагивающие Восточную Азию, поможет урегулировать данную проблему. Der erste DPJ-Ministerpräsident, Yukio Hatoyama, ging von der fehlerhaften Annahme aus, dass sich das Problem bei einem persönlichen Treffen mit dem neuen amerikanischen Präsidenten zur Besprechung langfristiger Ostasien betreffender Angelegenheiten würde lösen lassen.
Еще будут ко мне вопросы Noch Fragen an mich
В связи с этим возникают серьезные вопросы о месте демократических ценностей в международных отношениях, об эффективности действий в поддержку демократии и о том, как правильно понимать демократию. Hieraus ergeben sich dramatische Fragen über den Stellenwert demokratischer Werte in internationalen Angelegenheiten, über die Wirksamkeit von Maßnahmen zur Unterstützung der Demokratie und über die Art und Weise, in der Demokratie zu verstehen ist.
И все же вопросы остаются. Dennoch bleiben Fragen offen.
Превращение Китая в самую влиятельную в Азии державу и региональный баланс власти в целом - это вопросы, в которых правительства стран тихоокеанского региона должны вести себя сегодня очень осторожно. Chinas Aufstieg zur dominierenden Macht Asiens und das allgemeine Machtgleichgewicht in der Region sind Angelegenheiten, mit denen die Regierungen jetzt im gesamten pazifischen Raum ernsthaft rechnen müssen.
Но даже здесь возникают вопросы. Doch auch hierbei ergeben sich Fragen.
Генерал-лейтенант Ахмед Шуджа Паша, глава ISI, отменил свой запланированный визит в Лондон, где он должен был обсудить вопросы разведки, в то время как гражданское руководство, казалось, находилось в смятении. Lt. Gen. Ahmad Shuja Pasha, Leiter des ISI, sagte seinen geplanten Besuch in London ab, wo es um geheimdienstliche Angelegenheiten gehen sollte, während die zivile Führungsriege unentschlossen schien.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.