Ejemplos del uso de "всякая" en ruso

<>
Traducciones: todos73 jeder69 otras traducciones4
Всякая мораль начинается в реализме: Jede Moral hat ihren Ursprung in der Realität:
Всякая проститутка когда-то была девственницей. Jede Hure war mal eine Jungfrau.
Но не всякая пыльца выглядит так просто. Aber nicht jeder Pollen sieht so einfach aus.
не всякая этническая группа имеет право на свое собственное национальное государство. nicht jede ethnische Gruppe hat ein Recht auf einen eigenen Nationalstaat.
Я хочу сказать, как и всякая молодая и быстро растущая организация мы захлебываемся собственным ростом. Ich meine, wie jede wachsende, neugegründete Organisation sind wir etwas überwältigt von unserem Wachstum.
Но всякая попытка ограничить финансовый произвол федерального правительства Америки по образцу "Пакта о стабильности" - например, печально известные правила Грэмма-Рудмана эпохи Клинтона - всегда, в конце концов, кончается крахом перед лицом давления со стороны президента и конгресса. Aber jeder Versuch, den haushaltspolitischen Spielraum der amerikanischen Regierung beispielsweise durch Regelungen in der Art eines Stabilitätspaktes wie dem berüchtigten Gramm-Rudman-Gesetz aus der Clinton-Ära zu beschneiden, endet, angesichts des von Präsident und Kongress ausgeübten Drucks, ausnahmslos im Zusammenbruch der Regelungen.
На всякое чихание не наздравствуешься. Man kann auf jedes Niesen nicht "Gesundheit" sagen.
Всякой матери своё дитя мило. Jede Mutter findet ihr Kind süß.
У всякой пташки свои замашки. Jedes Tierchen hat sein Pläsierchen.
На всякой горшок найдется крышка. Jeder Topf findet seinen Deckel.
У всякой медали - две стороны. Jede Medaille hat zwei Seiten.
У всякой медали есть обратная сторона. Jede Medaille hat auch eine Kehrseite.
Я всякий раз плачу, когда слышу эту песню. Ich weine jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre.
Первейшая забота и самый основной интерес всякого государства: Das erste Risiko betrifft die Grundinteressen eines jeden Staates:
Всякий исчезающий язык уносит с собой часть истории человечества. Jede Sprache, die verschwindet, nimmt ein Stück Menschheitsgeschichte mit sich fort.
Всякий раз перед интервью с кем-то, я могу спросить: Und jedes Mal, wenn ich jemanden interviewe, kann ich sagen:
Всякий захочет присмотреться к системе уголовного правосудия, показывающей такие успехи. Jeder würde sich an ein Strafrechtssystem klammern, das diese Art von Höchstleistung aufweisen kann.
Как жена Цезаря, микро-финансирование должно быть выше всяких подозрений. Wie Cäsars Frau muss auch die Kleinstkreditbranche über jeden Verdacht erhaben sein.
Всякое новое творение создаёт два новых вопроса, две новые возможности. Jede neue Sache bringt zwei neue Fragen und zwei neue Möglichkeiten hervor.
Классика - это то, что всякий хочет прочесть, но никто не желает читать. Ein Klassiker ist etwas, das jeder gelesen haben möchte und niemand lesen will.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.