Beispiele für die Verwendung von "Jede" im Deutschen

<>
Jede dieser Aufgaben ist gewaltig. Каждая из этих задач является трудноразрешимой.
Oder wirklich jede andere Hirschart. В действительности, любой вид оленя.
Jede Hure war mal eine Jungfrau. Всякая проститутка когда-то была девственницей.
Trotzdem wurde sie ohne jede Abstimmung mit anderen Mitgliedern der Eurozone getroffen. Несмотря на это, оно было принято без какой-либо координации с другими лидерами еврозоны.
Sie hörte jede Nacht Schüsse. Она слышала выстрелы каждую ночь.
Was beeinflußt jede Ihrer Entscheidungen? Что определяет любое принимаемое вами решение?
Jede Mutter findet ihr Kind süß. Всякой матери своё дитя мило.
Die Beendigung des israelisch-palästinensischen Konflikts wäre weit wirksamer als jede militärische Aktion. Заключение палестино-израильского договора было бы намного эффективнее, чем какое-либо военное предприятие.
Jede Reihe repräsentiert einen Schüler. Каждый ряд - это ученик.
Jede einzelne kann geöffnet werden. Любая из них может быть открыта.
Jede Medaille hat auch eine Kehrseite. У всякой медали есть обратная сторона.
Ein gemeinsamer Wille entsteht normalerweise ohne jede Betonung gegensätzlicher politischer Tendenzen und Ambitionen. Общее желание обычно зарождается без какого-либо упора на противоречивые политические тенденции и амбиции.
Jede Zeit hat ihre Feinde. У каждого времени - свои враги.
Eine Pille für jede Krankheit. Пилюля от любой болезни.
Jede Moral hat ihren Ursprung in der Realität: Всякая мораль начинается в реализме:
Die über Tschetschenien verhängte Nachrichtensperre verhindert jede genaue Einschätzung der verheerenden Folgen eines unbarmherzigen Konflikts. Засекречивание ситуации в Чечне мешает дать какую-либо точную оценку разрушительным последствиям безжалостного конфликта.
Jede Spalte ist ein Kapitel. Каждый столбец - это глава.
Sie zogen jede Möglichkeit in Betracht. Они приняли во внимание любую возможность.
Jede Sprache, die verschwindet, nimmt ein Stück Menschheitsgeschichte mit sich fort. Всякий исчезающий язык уносит с собой часть истории человечества.
Doch selbst wenn sich ein Unternehmen diesen Ansatz zueigen macht, bleiben noch jede Menge Probleme. Однако даже если какая-либо компания пойдет по этому пути, неизбежно возникнут проблемы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.