Beispiele für die Verwendung von "дома" im Russischen

<>
Вот ранний дизайн этого дома. Das ist der frühere Entwurf von dem Haus.
Забавные идеи рождаются и дома Kuriose Einfälle gibt es auch zu Hause
"Нет, у меня нет дома". "Nein, ich habe kein Zuhause".
В гостях хорошо, а дома лучше. Trautes Heim, Glück allein!
Дома все споро, а вчуже житье хуже. Ost und West, daheim das Best.
Том выбежал из горящего дома. Tom rannte aus dem brennenden Haus.
Чувствуйте себя совершенно как дома! Fühl dich ganz wie zu Hause!
Ты был дома вчера вечером? Warst du gestern Abend zuhause?
53% пациентов, принимаемых в приют Виктор-Гадбуа, прибывают из дома, и 47% из больницы. 53% der ins Heim Victor-Gadbois eingewiesenen Patienten kommen von ihrer Wohnstätte, 47% kommen aus dem Krankenhaus.
Большинство из этих избирателей, вероятно, теперь поддерживают Морси, а не сидят дома (бездействуя в ожидании результата). Die Mehrheit dieser Wähler wird wahrscheinlich nicht daheim bleiben (der allgemeine Trend vor den Urteilen), sondern bei der Wahl für Mursi stimmen.
Вот почему мы выращиваем дома. Deshalb bauen wir Häuser.
Почему турецкая армия останется дома Warum die türkische Armee zu Hause bleiben wird
Их вчера не было дома. Sie waren gestern nicht zuhause.
Это Мэй Вест, она все еще живет дома у служителя зоопарка в Нью-Орлинс. Dies hier ist "Mae West", noch immer am Leben im Heim eines Tierpflegers in New Orleans.
В течение последних 20 лет количество граждан, которые регистрировались, чтобы проголосовать, уменьшалось, а количество зарегистрированных избирателей, которые оставались дома, увеличивалось. In den letzten 20 Jahren sank die Zahl der Bürger, die sich für Wahlen registrieren ließen und auch die Zahl der registrierten Wähler, die am Wahltag dann daheim blieben, war angestiegen.
Какого цвета стены твоего дома? Welche Farbe haben die Wände deines Hauses?
У меня нет дома компьютера. Ich habe keinen Computer zu Hause.
Сидит себе дома, чай пьёт. Er ist zuhause und trinkt Tee.
Эйлин и я очень рады открыть двери нашего дома и поделиться им с обществом TED. Eileen und ich sind ganz begeistert davon, unser Heim zu öffnen und mit den TED-Teilnehmern zu teilen.
Две мировых войны привели к такому катастрофическому истреблению людей, что "больше никогда" было истолковано как "благополучие дома, невмешательство в зарубежные дела". Die zwei Weltkriege führten in ein derart katastrophales Blutbad, dass das "Nie wieder" als "Wohlstand daheim und Nichteinmischung woanders" interpretiert wurde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.